Tripitaka
Çevirileri Tripiṭaka ⓘ | |
---|---|
İngilizce | Üç Sepet |
Sanskritçe | त्रिपिटक (IAST: Tripiṭaka) |
Pali | Tipitaka |
Bengalce | ত্রিপিটক |
Birmanya | ပိဋကတ် သုံးပုံ [pḭdəɡaʔ θóʊɴbòʊɴ] |
Çince | 三藏 (Pinyin: Sānzàng) |
Endonezce | Tiga Keranjang |
Japonca | 三蔵 (さんぞう) (Rōmaji: sanzō) |
Khmer | ព្រះត្រៃបិដក (UNGEGN: preăh traibĕdâk) |
Korece | 삼장 (三臧) (RR: samjang) |
Malay | Tiga Bakul |
Sinhala | ත්රිපිටකය (Thripitakaya) |
Tamilce | திரிபிடகம் |
Tagalogca | Tatlo mga kahon |
Tayland | พระไตรปิฎก |
Vietnamca | Tam tạng (三藏) |
Budizm Sözlüğü |
"Üçlü Sepet" anlamına gelen Tripiṭaka (Sanskritçe: [trɪˈpɪʈɐkɐ]) veya Tipiṭaka (Pali: [tɪˈpɪʈɐkɐ]), Budist kutsal metinlerinin eski koleksiyonları için kullanılan geleneksel terimdir. ⓘ
Güneydoğu Asya'daki Theravāda geleneği tarafından muhafaza edilen Pāli Kanonu, Doğu Asya Budist geleneği tarafından muhafaza edilen Çin Budist Kanonu ve Tibet Budist geleneği tarafından muhafaza edilen Tibet Budist Kanonu çağdaş Budist dünyasındaki en önemli Tripiṭaka'lardan bazılarıdır. ⓘ
Tripiṭaka birçok okulun koleksiyonları için kullanılan bir terim haline gelmiştir, ancak genel bölümleri üç piṭaka'ya kesin bir bölünmeye uymaz. ⓘ
Tipitaka (Sanskritçe: त्रिपिटक), Budist kutsal yazıları için kullanılan geleneksel bir terimdir. Bunlar, Theravada Budizmi'nde münhasırla yetkili sayılan kanonik metinlerdir. Mahayana Budizmi'de bu metinleri yetkili saymakla birlikte ayrıca çeşitli türev literatürü ve daha sonraları bestelenmiş yorumları da saymaktadır. ⓘ
Tipitakaların ilk olarak 1. yüzyılda yazıldığı tahmin edilmektedir. Her Budist alt geleneği, manastırları için kendi sanghası ile yazılan 32 parça kitaptan oluşan, üç bölüm halinde kendi Tripitaka'sına sahiptir. ⓘ
Etimoloji
Tripiṭaka (Sanskritçe: त्रिपिटक) veya Tipiṭaka (Pāli), "Üç Sepet" anlamına gelir. Sanskritçe'de "üç" anlamına gelen tri (त्रि) veya Pāli kelimesi ti ile "sepet" anlamına gelen piṭaka (पिटक) veya piṭa (पिट) kelimelerinin bileşiminden oluşur. "Üç sepet" aslen, Budist Kanonlarını oluşturan üç bölüm olan Suttas, Vinaya ve Abhidhamma metinlerinin koleksiyonlarının korunduğu palmiye yaprağı el yazmalarının hazneleriydi. Bu terimler bilimsel literatürde diyakritiksiz olarak Tripiṭaka ve Tipiṭaka olarak da yazılır. ⓘ
Metinsel kategoriler
Tripiṭaka, toplu olarak Budist kanonunu oluşturan üç ana metin kategorisinden oluşur: Sutra Piṭaka, Vinaya Piṭaka ve Abhidhamma Piṭaka. ⓘ
Vinaya Piṭaka, gezgin dilencilerden oluşan bir topluluktan (Sūtra Piṭaka dönemi) daha yerleşik bir manastır topluluğuna (Vinaya Piṭaka dönemi) geçişi öngören manastır kurallarının (Prātimokṣa) bir yorumu ve gerekçelendirmesi olarak tedricen büyümüş gibi görünmektedir. Vinaya, kıyafet ve beslenme kurallarından belirli kişisel davranışların yasaklanmasına kadar uzanan manastır yaşamının kural ve düzenlemelerine ya da ahlak ve etiğe odaklanır. ⓘ
Sutralar aforistik veya anlatı formatındaki doktriner öğretilerdir. Tarihsel Buddha tüm vaazlarını Magadhan'da vermiştir. Bu vaazlar Buddha'nın Parinibbana'sından hemen sonra Birinci Budist konseyinin toplantısı sırasında sözlü olarak prova edilmiştir. Öğretiler MÖ birinci yüzyılda yazıya geçirilene kadar sözlü olarak aktarılmaya devam etmiştir. Sūtra Piṭaka'nın içinde bile daha eski ve daha sonraki metinleri tespit etmek mümkündür. ⓘ
Daha önceki Tripitakalar
Erken dönem Budist ekollerinin her biri muhtemelen kendi Tripiṭaka versiyonlarına sahipti. Bazı kaynaklara göre, beş veya yedi piṭaka'ya sahip olan bazı Hint Budizm okulları vardı. Sekizinci yüzyılda Hindistan'a giden Çinli bir hacı olan Yijing'e göre, Nikaya Budist okulları kasıtlı veya kasıtsız bazı farklılıklar içeren farklı kanonik metin setlerini muhafaza etmiştir. Yijing, Mahayana dışı okullar arasında dört ana metin koleksiyonuna dikkat çeker:
- Mahāsāṃghika Tripiṭaka (300.000 slokadan oluşur)
- Sarvāstivāda Tripiṭaka (ayrıca 300.000 sloka)
- Sthavira Tripiṭaka (ayrıca 300.000 sloka)
- Saṃmitīya Tripiṭaka (yaklaşık 200.000 slokada) ⓘ
Yijing, çok sayıda alt okul ve mezhep olmasına rağmen, alt mezheplerin ana geleneklerinin ("sürekli geleneğin dört ana okulu" veya "arya" gelenekleri olarak adlandırdığı) Tripiṭaka'sını paylaştığını belirtir. Ancak bu, çeşitli alt okulların kendilerine özgü Tripiṭaka'ya sahip olmadıkları anlamına gelmez. Xuanzang'ın yukarıda bahsedilen okulların yanı sıra Dharmaguptaka, Kāśyapīya ve Mahīśāsaka da dahil olmak üzere yedi farklı okulun Tripiṭaka'sını Çin'e getirdiği söylenir. ⓘ
A. K. Warder'a göre, Tibetli tarihçi Bu-ston MS 1. yüzyıl civarında veya öncesinde her biri kendi Tripiṭaka'sını yazılı hale getirmiş on sekiz Budizm okulu olduğunu söylemiştir. Ancak, tam olarak günümüze ulaşan bir versiyon ve bazı kısımları günümüze ulaşan diğerleri dışında, bu metinlerin hepsi tarih sahnesinden silinmiş veya henüz bulunamamıştır. ⓘ
Mahāsāṃghika
Mahāsāṃghika Vinaya MS 416'da Buddhabhadra ve Faxian tarafından çevrilmiş ve Çince çevirisi korunmuştur (Taishō Tripiṭaka 1425). ⓘ
MS 6. yüzyıl Hintli keşiş Paramārtha Buddha'nın parinirvāṇasından 200 yıl sonra Mahāsāṃghika okulunun çoğunun Rājagṛha'nın kuzeyine taşındığını ve Mahāyāna sūtralarının resmi olarak Tripiṭaka'larına dahil edilip edilmemesi konusunda bölündüklerini yazmıştır. Bu anlatıma göre, bu Mahāyāna metinlerinin otoritesini kabul etme şekillerine ve derecelerine göre üç gruba ayrıldılar. Paramārtha, Kukkuṭika mezhebinin Mahāyāna sūtralarını buddhavacana ("Buddha'nın sözleri") olarak kabul etmediğini, Lokottaravāda mezhebi ve Ekavyāvahārika mezhebinin ise Mahāyāna sūtralarını buddhavacana olarak kabul ettiğini belirtir. Yine MS 6. yüzyılda Avalokitavrata Mahāsāṃghikas'ın "Büyük Āgama Piṭaka" kullandığını yazar ki bu daha sonra Prajñāparamitā ve Daśabhūmika Sūtra gibi Mahāyāna sūtralarıyla ilişkilendirilir. Bazı kaynaklara göre abhidharma Mahāsāṃghika okulu tarafından kanonik olarak kabul edilmemiştir. Örneğin The Theravādin Dīpavaṃsa, Mahāsāṃghikaların abhidharma'ya sahip olmadığını kaydeder. Bununla birlikte, diğer kaynaklar bu tür abhidharma koleksiyonları olduğunu gösterir ve Çinli hacılar Faxian ve Xuanzang'ın her ikisi de Mahāsāṃghika abhidharma'sından bahseder. Joseph Walser, Nāgārjunakoṇḍā'daki yazıtların yanı sıra metinsel kanıtlara dayanarak, en azından bazı Mahāsāṃghika mezheplerinin muhtemelen bir abhidharma koleksiyonuna sahip olduğu ve bunun muhtemelen beş ya da altı kitap içerdiği sonucuna varmıştır. ⓘ
Caitika
Caitikalar Pūrvaśailalar, Aparaśailalar, Siddhārthikalar ve Rājagirikalar dahil olmak üzere bir dizi alt mezhep içeriyordu. MS 6. yüzyılda Avalokitavrata, Prajñāparamitā ve diğerleri gibi Mahāyāna sūtralarının Aparaśailalar ve Pūrvaśailalar tarafından söylendiğini yazar. Yine MS 6. yüzyılda Bhāvaviveka, Siddhārthikaların Vidyādhāra Piṭaka, Pūrvaśailaların ve Aparaśailaların ise Bodhisattva Piṭaka kullandıklarından söz ederek bu Caitika okullarındaki Mahāyāna metinlerinin koleksiyonlarına işaret eder. ⓘ
Bahuśrutīya
Bahuśrutīya ekolünün kanonlarında bir Bodhisattva Piṭaka'ya yer verdiği söylenir. Tattvasiddhi Śāstra olarak da adlandırılan Satyasiddhi Śāstra, Bahuśrutīya okulundan günümüze ulaşmış bir abhidharma'dır. Bu abhidharma on altı fasikül halinde Çinceye çevrilmiştir (Taishō Tripiṭaka 1646). Yazarı, orta Hindistan'dan bir üçüncü yüzyıl keşişi olan Harivarman'a atfedilir. Paramārtha bu Bahuśrutīya abhidharma'sının Hīnayāna ve Mahāyāna doktrinlerinin bir bileşimini içerdiğini belirtir ve Joseph Walser bu değerlendirmenin doğru olduğunu kabul eder. ⓘ
Prajñaptivāda
Prajñaptivādinler Buddha'nın çeşitli piṭakalardaki öğretilerinin nominal (Skt. prajñapti), geleneksel (Skt. saṃvṛti) ve nedensel (Skt. hetuphala) olduğunu kabul ederdi. Dolayısıyla, tüm öğretiler Prajñaptivādinler tarafından geçici öneme sahip olarak görülmüştür, zira nihai hakikati içeremezler. Buddha'nın öğretilerine ilişkin bu görüşün Mahāyāna sūtralarının tam gelişmiş konumuna çok yakın olduğu gözlemlenmiştir. ⓘ
Sārvāstivāda
Yakın zamanda Afganistan'da Sanskritçe Dīrgha Āgama'nın yaklaşık üçte ikisinin bulunması sayesinde akademisyenler şu anda "Sarvāstivāda okulundan neredeyse eksiksiz bir sūtralar koleksiyonuna" sahiptir. Madhyama Āgama (Taishō Tripiṭaka 26) Gautama Saṃghadeva tarafından tercüme edilmiştir ve Çince olarak mevcuttur. Saṃyukta Āgama (Taishō Tripiṭaka 99) Guṇabhadra tarafından çevrilmiştir, Çince çevirisi de mevcuttur. Dolayısıyla Sarvāstivāda, Theravada dışında kabaca eksiksiz bir Sūtra Piṭaka'ya sahip olduğumuz tek erken dönem ekolüdür. Sārvāstivāda Vinaya Piṭaka da Sarvāstivāda Abhidharma Piṭaka'nın yedi kitabı gibi Çince çevirisiyle mevcuttur. Kuzeybatı Hindistan'ın Vaibhāṣika Sarvāstivādinleri tarafından kanonik olarak kabul edilen ansiklopedik Abhidharma Mahāvibhāṣa Śāstra (Taishō Tripiṭaka 1545) da vardır. ⓘ
Mūlasārvāstivāda
Mūlasārvāstivāda Tripiṭaka'nın bazı bölümleri Tibetçe çevirilerde ve Nepal el yazmalarında günümüze ulaşmıştır. Mūlasārvāstivāda ekolünün Sarvāstivāda ekolüyle ilişkisi belirsizdir; vinayaları kesinlikle farklıydı ama Sūtra Piṭaka'larının farklı olduğu açık değildir. Gilgit el yazmaları Sanskritçe Mūlasārvāstivāda okulundan Āgamalar içerebilir. Mūlasārvāstivāda Vinaya Piṭaka Tibetçe çevirisinin yanı sıra Çince çevirisiyle de günümüze ulaşmıştır (Taishō Tripiṭaka 1442). Gilgit el yazmaları ayrıca Sanskritçe Mūlasārvāstivāda okuluna ait vinaya metinlerini de içerir. ⓘ
Dharmaguptaka
Dharmaguptaka okuluna ait Dīrgha Āgama'nın (Taishō Tripiṭaka 1) tam bir versiyonu Buddhayaśas ve Zhu Fonian (竺佛念) tarafından MS 413'e tarihlenen Geç Qin hanedanlığı döneminde Çinceye çevrilmiştir. Theravadin Dīgha Nikāya'nın 34 suttasının aksine 30 sūtras içerir. A. K. Warder da günümüze ulaşan Ekottara Āgama'yı (Taishō Tripiṭaka 125), Dharmaguptaka Vinaya'ya tekabül eden monastikler için kuralların sayısı nedeniyle Dharmaguptaka ekolüyle ilişkilendirir. Dharmaguptaka Vinaya'nın Çince çevirisi de mevcuttur (Taishō Tripiṭaka 1428) ve Doğu Asya'daki Budist manastırlar Dharmaguptaka Vinaya'ya bağlıdır. ⓘ
Dharmaguptaka Tripiṭaka'nın toplam beş piṭaka içerdiği söylenir. Bunlar arasında bir Bodhisattva Piṭaka ve bazen Dhāraṇī Piṭaka olarak da adlandırılan bir Mantra Piṭaka (Ch. 咒藏) bulunur. Dharmaguptaka Vinaya'nın Çince çevirmeni olan 5. yüzyıl Dharmaguptaka keşişi Buddhayaśas'a göre Dharmaguptaka okulu Mahāyāna Tripiṭaka'yı (Ç. 大乘三藏) özümsemiştir. ⓘ
Mahīśāsaka
Mahīśāsaka Vinaya, Buddhajīva ve Zhu Daosheng tarafından MS 424 yılında çevrilen Çince çeviride (Taishō Tripiṭaka 1421) korunmuştur. ⓘ
Kāśyapīya
Kāśyapīya okulunun Tipiṭaka'sının küçük bir kısmı Çince çevirisiyle günümüze ulaşmıştır. Kāśyapīya okulunun Saṃyukta Āgama'sının Üç Qin (三秦) dönemi (MS 352-431) civarında bilinmeyen bir çevirmen tarafından yapılan eksik bir Çince çevirisi günümüze ulaşmıştır. ⓘ
Pali Kanonu
Pāli Kanonu, Theravāda geleneği tarafından sürdürülen Tripiṭaka setinin tamamıdır ve Pali dilinde yazılıp korunmuştur. ⓘ
Tripiṭaka'nın tarihlendirilmesi belirsizdir. Max Müller, Pali Kanonu'nun mevcut yapısı ve içeriğinin MÖ 3. yüzyılda şekillendiğini, ardından MÖ 1. yüzyılda (Buddha'nın yaşamından yaklaşık 500 yıl sonra) yazılı hale getirilinceye kadar nesilden nesile sözlü olarak aktarılmaya devam ettiğini belirtir. Dipavamsa adlı Theravada kroniği, Anuradhapuralı Valagamba'nın hükümdarlığı sırasında (MÖ 29-17) daha önce Tipiṭaka'yı ve yorumunu sözlü olarak hatırlayan keşişlerin kıtlık ve savaş tehdidi nedeniyle artık bunları kitaplara yazdığını belirtir. Mahavamsa da bu dönemde kanon ve şerhlerin yazıldığına kısaca değinir. Sri Lanka kaynaklarına göre, Arahantlığa erişmiş 1000'den fazla keşiş bu görevde yer almıştır. Projenin yürütüldüğü yer Aluvihare, Matale, Sri Lanka'ydı. Ortaya çıkan metinler daha sonra eski ziyaretçi âlimler tarafından Çince, Tibetçe ve Moğolca gibi bir dizi Doğu Asya diline kısmen çevrilmiş olup, bunlar kapsamlı olmakla beraber eksiktir. ⓘ
Her Budist alt-geleneğinin manastırları için kendi sangha'sı tarafından yazılmış, her biri üç bölüm veya öğreti sepeti halinde 32 kitaptan oluşan kendi Tripiṭaka'sı vardı: Vinaya Pitaka ("Disiplin Sepeti"), Sutra Pitaka ("Söylem Sepeti") ve Abhidhamma Piṭaka ("Özel [veya İleri] Doktrin Sepeti"). Özellikle Vinaya sepetindeki yapı, davranış kuralları ve ahlaki erdemler, Hinduizm'in günümüze ulaşan bazı Dharmasutra metinleriyle benzerlik gösterir. Günümüze ulaşan Tripiṭaka literatürünün büyük bir kısmı Pali dilinde, bir kısmı da Sanskritçe ve diğer yerel Asya dillerindedir. Mahayana okulları Doğu Asya ve Tibet'te olduğu gibi Theravada geleneğinde de etkili olmadığından, Pali Kanonu Mahayana Sutralarını ve Tantralarını içermez. Dolayısıyla, Theravada geleneğinde başlıca Mahayana (Hinayana veya Pratyekabuddhayana) okulları yoktur. Theravada geleneğinin Tantrik ekolleri Tantrik metinleri Koleksiyon'un bir parçası olarak değil, bağımsız olarak kullanır. ⓘ
İyi bilinen korunmuş Pali Kanonlarından bazıları Chattha Sangayana Tipitaka, Buddha Jayanthi Tripitaka, Thai Tipitaka, vs.dir. ⓘ
Çin Budist Kanonu
Çin Budist Kanonu, Doğu Asya Budist geleneği tarafından sürdürülen ve Çince yazılıp korunan Tripiṭaka setidir. ⓘ
Wu ve Chia, kesin olmamakla birlikte, ortaya çıkan kanıtların en eski yazılı Budist Tripiṭaka metinlerinin MÖ 1. yüzyılda Hindistan'dan Çin'e ulaşmış olabileceğine işaret ettiğini belirtmektedir. Budist metinlerin erken dönem bibliyografyalarının yapısına dayanarak, MS 6. yüzyılda düzenli bir Budist metin koleksiyonu ortaya çıkmaya başlamıştır. Ancak, kalıcı yapıyı sağlayan 730'da Zhisheng tarafından hazırlanan 'Kaiyuan Dönemi Kataloğu' olmuştur. Zhisheng Mahāyāna, Pratyekabuddhayana ve Sravakayana'ya ait sutra, vinaya ve abhidharma ile altı katlı temel bölümü ortaya koymuştur. Zhisheng'in kataloğunun belirleyici olması muhtemeldir çünkü MS 845'teki zulümlerden sonra Kanon'u yeniden inşa etmek için kullanılmıştır, ancak aynı zamanda "Kanon'un uygun bir Çin formunun dört yüz yıllık gelişiminin mükemmel bir sentezi" olarak kabul edilmiştir. ⓘ
İyi bilinen korunmuş Çin Kanonlarından bazıları Taisho Tripitaka, Tripitaka Koreana, vs. ⓘ
Tibet Budist Kanonu
Tibet Budist kanonu, Tibet Budizm'inin çeşitli mezhepleri tarafından tanınan kutsal metinlerin bir koleksiyonudur. Tibet kanonu sutrayana metinlerine ek olarak tantrik metinleri de içerir. Tibet Kanonu 14. yüzyılda Buton Rinchen Drub tarafından son bir derlemeye tabi tutulmuştur. ⓘ
Tibet Kanonu metinleri iki geniş kategoriye ayıran kendi şemasına sahiptir:
- Kangyur (Wylie: bka'-'gyur) veya "Çevrilmiş Sözler veya Vacana", Buddha'nın kendisi tarafından söylendiği varsayılan eserlerden oluşur. Tüm metinlerin muhtemelen Sanskritçe bir orijinali vardır, ancak çoğu durumda Tibetçe metin Çince'den Çin Kanonu'ndan, Pali'den Pali Kanonu'ndan veya başka dillerden çevrilmiştir.
- Tengyur (Wylie: bstan-'gyur) veya "Tercüme Edilmiş İncelemeler veya Şastralar", yorumların, incelemelerin ve abhidharma eserlerinin (hem Mahayana hem de Mahayana olmayan) tahsis edildiği bölümdür. Tengyur 224 Ciltte 3626 metin içerir. ⓘ
İyi bilinen Tibet Kanonlarından bazıları Dege, Jiang, Lhasa, vs.dir. ⓘ
Bir başlık olarak
Tripiṭaka'nın Çince biçimi olan "sānzàng" (三藏) bazen Tripiṭaka öğretilerinde ustalaşmış bir Budist keşiş için onursal bir unvan olarak kullanılmıştır. Çin kültüründe bu durum, Batıya Yolculuk romanında "Tang Sanzang" (Tang Hanedanı Tripiṭaka Ustası) olarak tasvir edilen, Budist metinleri incelemek ve Çin'e geri getirmek için Hindistan'a hacca giden Tang Hanedanı keşişi Xuanzang örneğinde dikkate değerdir. Romanın popülerliği nedeniyle, "sānzàng" terimi genellikle yanlışlıkla keşiş Xuanzang'ın adı olarak anlaşılmaktadır. Bunun ekran versiyonlarından biri de 1979 yapımı popüler Monkey (TV dizisi)'dir. ⓘ
Modern Hint bilgini Rahul Sankrityayan, Tripiṭaka'ya olan aşinalığını yansıtmak için bazen Tripiṭakacharya olarak anılır. ⓘ