Yakutça

bilgipedi.com.tr sitesinden
Yakut
Sakha tyla
саха тыла sakha tïla
Telaffuz[saxa tɯla]
YerliRusya
BölgeYakutistan, Magadan Oblastı, Amur Oblastı, Krasnoyarsk Krayı (Evenkiysky Bölgesi)
Etnik kökenYakutlar (2010 nüfus sayımı)
Ana dili İngilizce olanlar
450,000 (2010 nüfus sayımı)
Dil ailesi
Türkçe
  • Ortak Türkçe
    • Sibirya Türkçesi
      • Kuzey Sibirya
        • Yakut
Yazı sistemi
Kiril alfabesi (eskiden Latince ve Kiril tabanlı)
Resmi statü
Resmi dil
 Rusya
  •  Yakutistan
Dil kodları
ISO 639-2sah
ISO 639-3sah
Glottologyaku1245
Yakut and Dolgan languages.png
Saha dili
Dolgan dili

Yakutça, Sakaca, Saqa veya Saxa (Yakutça: саха тыла) olarak da bilinen Yakutça, Rusya Federasyonu'nda federal bir cumhuriyet olan Sakha'da (Yakutistan) Yakutlar tarafından konuşulan yaklaşık 450.000 anadili konuşuru olan bir Türk dilidir.

Yakut dili, kökeni belirsiz (muhtemelen Paleo-Sibirya) bir kelime katmanının varlığıyla diğer tüm Türk dillerinden ayrılır. Ayrıca, eski ödünçlemelerle ilgili çok sayıda Moğol kökenli kelimenin yanı sıra Rusçadan çok sayıda yeni ödünçleme de vardır. Diğer Türk dilleri ve onların atası Proto-Türkçe gibi Yakutça da eklemeli bir dildir ve ünlü uyumu kullanır.

Yakutça veya Sahaca (Saqa tıla), Saha Türklerinin konuştuğu dildir. Türk dillerinin Sibirya grubuna bağlı dil 450.140 kişi tarafından konuşulur. Ayrıca Taymir Yarımadası'nın doğusunda yaşayan halkların ticaret dilidir (Ruslar hariç). Konuşucuların çoğunluğu Rusya'ya bağlı Saha Yeri'nde yaşar.

Sınıflandırma

Yakutça, Şor, Tuvaca ve Dolgancayı da içeren Kuzeydoğu Ortak Türk dil ailesinin bir üyesidir. Çoğu Türk dili gibi Yakutça da ünlü uyumuna sahiptir, eklemelidir ve dilbilgisel cinsiyeti yoktur. Kelime sıralaması genellikle özne-nesne-fiildir. Yakutça, Tunguz ve Moğol dillerinden etkilenmiştir.

Tarihsel olarak Yakutça, Ortak Türkçe konuşanlar topluluğundan nispeten erken ayrılmıştır. Bu nedenle, diğer Türk dillerinden birçok yönden ayrılır ve Yakutça ile diğer Türk dilleri arasındaki karşılıklı anlaşılabilirlik düşüktür. Yine de Yakutça, uzun ünlülerin korunması gibi Proto-Türkçenin yeniden inşası için önemli olan birçok özellik içerir.

Coğrafi dağılım

Yakutça esas olarak Saha Cumhuriyeti'nde konuşulmaktadır. Habarovsk Bölgesi'ndeki etnik Yakutlar ve Rusya Federasyonu'nun diğer bölgelerinde, Türkiye'de ve dünyanın diğer bölgelerinde yaşayan küçük bir diaspora tarafından da kullanılmaktadır. Yakutçanın yakın bir akrabası olan ve bazıları tarafından Yakutçanın bir lehçesi olarak kabul edilen Dolgan, Krasnoyarsk Bölgesi'ndeki Dolganlar tarafından konuşulmaktadır. Yakutça, Saha Cumhuriyeti'ndeki diğer etnik azınlıklar tarafından yaygın bir şekilde ortak dil olarak kullanılmaktadır - kendi dillerinden daha fazla Dolgan, Evenk, Even ve Yukagir Yakutça konuşmaktadır. Saha'da yaşayan Yakut dışındaki diğer etnik kökenlerden insanların yaklaşık %8'i 2002 nüfus sayımında Yakut dilini bildiğini iddia etmiştir.

Fonoloji

Ünsüzler

Yakutçada aşağıdaki ünsüz fonemler bulunur; IPA değeri eğik çizgi '//' içinde, yerel yazı değeri ise kalın harflerle gösterilir ve ardından parantez içinde romanizasyon verilir.

Yakutçanın ünsüz fonemleri
Bilabial Diş/
alveolar
Damak Velar Glottal
Burun /m/
м (m)
/n/
н (n)
/ɲ/
нь (ń)
/ŋ/
ҥ (ŋ)
Plosif /
affricate
sessiz /p/
п (p)
/t/
т (t)
/t͡ʃ/
ч (č)
/k/
к (k)
seslendirildi /b/
б (b)
/d/
д (d)
/d͡ʑ/
дь (ǰ)
/ɡ/
г (g)
Sürtünmeli sessiz /s/
с (s)
/x/
х (x)
/h/
һ (h)
seslendirildi /ɣ/
ҕ (ɣ)
Yaklaşık Ova /l/
л (l)
/j/
й (y)
nazalize /ȷ̃/
й ()
Flap /ɾ/
р (r)
  • /n, t, d/ laminal denti-alveolar [[[:Sesli dental nazal|n̪]], t̪, d̪]] iken /s, l, ɾ/ alveolardır [[[:Sessiz alveolar sürtünmeli|s]], l, ɾ]].
  • /k, x, ɣ/ velar [[[:Sessiz velar plosive|k]], x, ɣ] ve uvular [[[:Sessiz uvular plosive|q]], χ, ʁ] arasında değişir.
  • Nazal glide /ȷ̃/, her ikisinin de <й> olarak yazıldığı ortografide /j/'den ayırt edilmez. Böylece айыы ayïï [ajiː] 'eylem, yaratım, iş' veya aỹïï [aȷ̃iː] 'günah, ihlal' olabilir. Nazal kayma /ȷ̃/ çok kısıtlı bir dağılıma sahiptir ve çok az sözcükte görülür.
  • /орон (oron) [oɾon] 'yer' gibi ünlüler arasında /ɾ/ şeklinde ve тур (tur) [tur] 'durmak' gibi sözcüklerin sonunda tril şeklinde telaffuz edilir.
    • Yerli Yakutça kelimelerde /ɾ/ kelime başında bulunmaz; /ɾ/ başlangıçlı ödünç Rusça kelimeler genellikle epentetik bir ünlü ile söylenir, örneğin Rusça рама (rama) > Yakutça араама (araama) 'çerçeve'.

Yakutça birçok açıdan Türk dilleri arasında fonolojik olarak benzersizdir. Yakutça ve yakın akraba olan Dolgan dili, sessiz harfleri olmayan tek Türk dilleridir. Ayrıca, Yakutça ve Horasani Türkçesi dışında bilinen hiçbir Türk dilinde damak nazalı /ɲ/ yoktur.

Ünsüz asimilasyonu

Morfem sınırlarındaki ünsüzler hem ilerleyici hem de gerileyici olmak üzere kapsamlı bir asimilasyona uğrar. Tüm soneklerin çok sayıda allomorfu vardır. Ünsüzle başlayan ekler için, ünsüzün yüzey biçimi kök-son segmente bağlıdır. Bu tür dört arifonemik ünsüz vardır: G, B, T ve L. Her birinin örnekleri aşağıdaki tabloda -GIt (ikinci çoğul şahıs iyelik eki, oɣoɣut 'hepinizin çocuğu'), -BIt (birinci çoğul şahıs iyelik eki, oɣobut, 'bizim çocuğumuz'), -TA (partitif durum eki, tiiste 'bazı dişler'), -LARA (üçüncü çoğul şahıs iyelik eki, oɣoloro 'onların çocuğu') ekleri için verilmiştir. Ünlülerdeki değişimin ünlü uyumu tarafından yönetildiğini unutmayın (ana makaleye ve aşağıdaki bölüme bakın).

Yakutçada soneklerde ünsüz asimilasyonu
Ünsüz
archiphoneme
Hemen önceki ses (örnek)
Yüksek sesli harf
i, u, ï, ü
(kihi)
Düşük sesli harf
a, e, o, ö
(oɣo)
/l/
(uol)
/j,ɾ/
(kötör)
Sessiz
ünsüzler
(tiis)
/χ/
(ïnaχ)
Burun
(oron)
G
-GIt
[g]
kihigit
[ɣ]
oɣoɣut
[g]
uolgut
[g]
kötörgüt
[k]
tiiskit
[χ]
ïnaχχït
[ŋ]
oroŋŋut
B
-BIt
[b]
kihibit
[b]
oɣobut
[b]
uolbut
[b]
kötörbüt
[p]
tiispit
[p]
ïnaχpït
[m]
orommut
T
-TA
[t]
kihite
[t]
oɣoto
[l]
uolla
[d]
kötördö
[t]
tiiste
[t]
ïnaχta
[n]
oronnut
L
-LARA
[l]
kihilere
[l]
oɣoloro
[l]
uollara
[d]
kötördörö
[t]
tiistere
[t]
ïnaχtara
[n]
oronnoro
'kişi' 'çocuk' 'oğlan' 'kuş' 'diş' 'inek' 'yatak'

t]-son gövdeler için ek bir düzenli morfofonolojik kalıp vardır: hemen ardından gelen labial veya velar ile artikülasyon yerine asimile olurlar. Örneğin at 'at' > akkït 'hepinizin atı', > appït 'bizim atımız'.

Debukkalizasyon

Yakutçanın baş harfi s-, Dolgancanın baş harfi h-'ye karşılık gelir ve proto-Yakutçanın gelişiminde önemli bir etken kural olarak rol oynamış, sonuçta baş harfi Ø- < *h- < *s- ile sonuçlanmıştır (örnek: Dolgan huoq ve Yakutça suox, her ikisi de "değil" anlamına gelir). Debuccalization olarak bilinen *s > h tarihsel değişimi, dünya dilleri arasında yaygın bir ses değişimidir ve Proto-Hint-Avrupa'dan gelişimlerinde Yunanca ve Hint-İranca gibi dillerin yanı sıra Başkurtça gibi Türk dillerinin de karakteristiğidir, örneğin höt 'süt' < *süt. s/'nin /h/'ye debukalizasyonu da Proto-Keltçeden Brittoncaya artzamanlı bir değişim olarak bulunur ve aslında ilgili Goidelic dillerinde (İrlandaca, İskoçça ve Manx) lenition adı verilen senkronik bir gramatikal özellik haline gelmiştir.

Debuccalization modern Yakutçada da aktif bir fonolojik süreçtir. İntervokal olarak /s/ fonemi [h] haline gelir. Örneğin кыыс (kïïs) 'kız' sözcüğündeki /s/ ünlüler arasında [h] olur:

a.

kïïs

Kız

>

>

kïïh-ïm

kız-POSS.1SG

'kız; kızım' > 'kızım'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

assuming 1SG "birinci şahıs, tekil" anlamına gelir;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

Sesli harfler

Yakutçada yirmi fonemik ünlü vardır: sekiz kısa ünlü, sekiz uzun ünlü ve dört çift ünlü. Aşağıdaki tabloda her bir sesli harf için geniş transkripsiyonların yanı sıra kalın harflerle yerel yazı ve italik harflerle romanizasyon verilmiştir:

Yakutçanın ünlü fonemleri
Ön Geri
yuvarlatılmamış yuvarlatılmış yuvarlatılmamış yuvarlatılmış
Kapat kısa /i/
и (i)
/y/
ү (ü)
/ɯ/
ы (ï)
/u/
у (u)
uzun //
ии (ii)
//
үү (üü)
/ɯː/
ыы (ïï)
//
уу (uu)
Diphthong /ie/
иэ (yani)
//
үө (üö)
/ɯa/
ыа (ïa)
//
уо (uo)
Açık kısa /e/
э (e)
/ø/
ө (ö)
/a/
а (a)
/ɔ/
о (o)
uzun //
ээ (ee)
/øː/
өө (öö)
//
аа (aa)
/ɔː/
оо (oo)

Sesli harf uyumu

Diğer Türk dillerinde olduğu gibi Yakutçanın da karakteristik bir özelliği ilerleyici ünlü uyumudur. Kök sözcüklerin çoğu ünlü uyumuna uyar, örneğin кэлин (kelin) 'sırt' sözcüğünde tüm ünlüler öndedir ve yuvarlak değildir. Yakutçanın eklerdeki ünlü uyumu Türk dil ailesindeki en karmaşık sistemdir. Ünlü uyumu, bir hecedeki ünlülerin önceki hecedeki ünlülerin belirli özelliklerini aldığı bir asimilasyon sürecidir. Yakutçada, sonraki ünlülerin hepsi önlük alır ve düşük olmayan tüm ünlüler önceki hecelerin ünlülerinin dudak yuvarlaklaşmasını alır. Ünlü uyumunun iki ana kuralı vardır:

  1. Önlük/arkalık uyumu:
    1. Ön ünlüleri her zaman ön ünlüler takip eder.
    2. Arka ünlüleri her zaman arka ünlüler takip eder.
  2. Yuvarlaklaşma uyumu:
    1. Yuvarlak olmayan ünlüleri her zaman yuvarlak olmayan ünlüler izler.
    2. Kapalı yuvarlak ünlüler her zaman kapalı yuvarlak ünlülerden sonra gelir.
    3. Açık yuvarlak olmayan ünlüler, yakın yuvarlak ünlülerle yuvarlaklaşmada asimile olmazlar.

Ünlü uyumu açısından çift ünlülerin /ie, ïa, uo, üö/ niteliği çift ünlüdeki ilk segment tarafından belirlenir. Bu kurallar birlikte ele alındığında, Yakutçadaki sonraki hecelerin kalıbının tamamen öngörülebilir olduğu ve tüm sözcüklerin aşağıdaki kalıbı izleyeceği anlamına gelir: Yukarıdaki ünsüz asimilasyon kuralları gibi, son ekler de eklendikleri kök tarafından belirlenen çok sayıda allomorf gösterir. I (temelde yüksek bir ünlü) ve A (temelde düşük bir ünlü) olmak üzere iki arşifonem ünlüsü vardır.

Yakutça ünlü uyumu
Kategori Son sesli harf
kök içinde
Sonek ünlüleri
Yuvarlak olmayan, arka a, aa, ï, ïï, ïa a, aa, ï, ïï, ïa
Yuvarlak olmayan, ön e, ee, i, ii, ie e, ee, i, ii, ie
Yuvarlak sırt u, uu, uo a, u, uo
Yuvarlak, ön, yakın ü, üü, üö e, ee, ü, üü, üö
Yuvarlak, sırt o, oo o, oo, u, uu, uo
Yuvarlak, açık, alçak ö, öö ö, öö, ü, üü, üö
Arşifonemik ünlülerin ünlü uyumu
Archiphonemic
sesli harf
Önceki sesli harf
Ön Geri
yuvarlatılmış
(ö, öö, ü, üü)
yuvarlatılmamış
(e, ee, i, ii)
yuvarlatılmış
(o, oo, u, uu)
yuvarlatılmamış
(a, aa, ï, ïï)
A ö e o a
I ü i u ï

I örnekleri birinci tekil şahıs iyelik anlaşma eki -(I)m'de görülebilir: (a)'da olduğu gibi:

a.

aat-ïm

isim-POSS.1SG

'benim adım'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

assuming 1SG "birinci şahıs, tekil" anlamına gelir;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

et-im

et-POSS.1SG

'benim etim'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

assuming 1SG "birinci şahıs, tekil" anlamına gelir;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

uol-um

son-POSS.1SG

"Oğlum

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

assuming 1SG "birinci şahıs, tekil" anlamına gelir;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

üüt-üm

süt-POSS.1SG

'benim sütüm'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

assuming 1SG "birinci şahıs, tekil" anlamına gelir;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

Altta yatan düşük sesli A fonemi (b)'de üçüncü tekil şahıs anlaşma eki -(t)A ile temsil edilmektedir:

b.

aɣa-ta

baba-POSS.3SG

'onun babası'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

3SG'nin "üçüncü kişi, tekil" anlamına geldiğini varsayarak;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

iỹe-te

anne-POSS.3SG

'onun annesi'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

3SG'nin "üçüncü kişi, tekil" anlamına geldiğini varsayarak;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

oɣo-to

çocuk-POSS.3SG

'onun çocuğu'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

3SG'nin "üçüncü kişi, tekil" anlamına geldiğini varsayarak;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

töbö-

üst-POSS.3SG

'onun üstü'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

3SG'nin "üçüncü kişi, tekil" anlamına geldiğini varsayarak;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

uol-a

son-POSS.3SG

'onun oğlu'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

3SG'nin "üçüncü kişi, tekil" anlamına geldiğini varsayarak;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

Ortografi

Daha önceki üç gelişim aşamasından sonra, Yakutça şu anda Kiril alfabesi kullanılarak yazılmaktadır: 1939 yılında Sovyetler Birliği tarafından kurulan modern Yakut alfabesi, Rusça'da bulunmayan fonemler için beş ek harfle birlikte tüm Rusça karakterlerden oluşur: Ҕҕ, Ҥҥ, Өө, Һһ, Үү, aşağıdaki gibi:

Yakut Kiril alfabesi (Сахалыы сурук-бичик, Saxalï suruk-bičik)
А а Б б В в Г г Ҕ ҕ Д д Дь дь Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н Ҥ ҥ
Нь нь О о Ө ө П п Р р С с Һ һ Т т У у
Ү ү Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Э э Ю ю Я я
Yakut alfabesi, harf isimleri, IPA değerleri
Mektup А Б В Г Ҕ Д Дь Е Ё Ж З И Й К Л М Н Ҥ Нь О Ө П Р С Һ Т У Ү Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
İsim а бэ вэ гэ ҕэ дэ дьэ е ё жэ зэ и ый кы эл эм эн ҥэ ньэ о ө пэ эр эс һэ тэ у ү эф хэ цэ че ша ща ы э ю я
IPA /a/ /b/ /v/ /g/ /ɣ/ /d/ /d͡ʒ/ /(j)e/ /jo/ /ʒ/ /z/ /i/ /j/, /ȷ̃/ /k/ /l/ /m/ /n/ /ŋ/ /ɲ/ /ɔ/ /ø/ /p/ /ɾ/ /s/ /h/ /t/ /u/ /y/ /f/ /χ/ /t͡s/ /t͡ʃ/ /ʃ/ /ɕː/ /◌.j/ /ɯ/ /◌ʲ/ /e/ /ju/ /ja/

Uzun ünlüler, ünlülerin ikiye katlanmasıyla temsil edilir, örneğin үүт (üüt) /yːt/ 'süt', birçok akademisyenin dilin Romanizasyonlarında takip ettiği bir uygulamadır.

Tam Yakut alfabesi, yerel kelimelerde bulunmayan (ve dolayısıyla yukarıdaki fonoloji tablolarında belirtilmeyen) ünsüz fonemler için harfler içerir: В /v/, Е /(j)e/, Ё /jo|/, Ж /ʒ/, З /z/, Ф /f/, Ц /t͡s/, Ш /ʃ/, Щ /ɕː/, Ъ, Ю /ju/, Я /ja/ harfleri yalnızca Rusça alıntı sözcüklerde kullanılır. Buna ek olarak, yerli Yakutça sözcüklerde <Ь> yumuşak işareti yalnızca <дь> ve <нь> digraflarında kullanılır.

Сахалыы сурук-бичигэ Saqalıı suruk-biçige (Yakut alfabesi)

Harf Söyleniş UFA Not Türkçe Romanizasyon.
А а а /a/ A a
Б б бэ /b/ B b
В в вэ /v/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur V v
Г г гэ /ɡ/ G g
Ҕ ҕ ҕэ /ɣ, ʁ/ Ğ ğ
Д д дэ /d/ D d
Дь дь дьэ /ɟ/ C c
Е е е /e, je/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur Ye ye or e
Ё ё ё /jo/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur Yo yo
Ж ж жэ /ʒ/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur J j
З з зэ /z/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur Z z
И и и /i/ İ i
Й й ый /j, ȷ̃/ Y y or Ỹ ỹ
К к кы /k/ K k
Л л эл /l/ L l
М м эм /m/ M m
Н н эн /n/ N n
Ҥ ҥ ҥэ /ŋ/ Ñ ñ
Нь нь ньэ /ɲ/ Ny ny
О о о /o/ O o
Ө ө ө /ø/ Ö ö
П п пэ /p/ P p
Р р эр /ɾ/ R r
С с эс /s/ S s
Һ һ һэ /h/ H h
Т т тэ /t/ T t
У у у /u/ U u
Ү ү ү /y/ Ü ü
Ф ф эф /f/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur F f
Х х хэ /q~x/ Q q (X x)
Ц ц цэ /ts/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur Ts ts
Ч ч че /c/ Ç ç
Ш ш ша /ʃ/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur Ş ş
Щ щ ща /ɕː/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur Şş şş
Ъ ъ кытаанах бэлиэ /◌./ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur "
Ы ы ы /ɯ/ I ı
Ь ь сымнатар бэлиэ /◌ʲ/ Rusça'dan alınan kelimelerde bu harf kullanılırken Yakut kökenli kelimelerde дь ve нь harfleri kullanılır '
Э э э /e/ E e
Ю ю ю /ju/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur Yu yu
Я я я /ja/ sadece Rusça'dan alınan kelimelerde bulunur Ya ya

Transliterasyon

Yakutçanın Romanizasyonu için çok sayıda kural vardır. Bibliyografik kaynaklar ve kütüphaneler genellikle Kiril alfabesindeki Slav olmayan diller için ALA-LC Romanizasyon tablolarını kullanır. Dilbilimciler genellikle transliterasyon için Türkolojik standartları veya Türkolojik standartlar ile IPA'nın bir karışımını kullanırlar. Buna ek olarak, diğerleri Türk imlasını kullanmaktadır. Bu sistemlerden bazılarının karşılaştırması aşağıda görülebilir:

Yakutçanın transkripsiyonu için farklı konvansiyonların karşılaştırılması

Kiril alfabesi (a) дьон (b) айыы (c) бу ыт аттааҕар түгэнник сүүрэр (d) эһэ бөрөтөөҕөр күүстээх
IPA /d͡ʒon/ /ajɯː/ /bu/ /ɯt/ /at.taːɣar/ /tyrgɛn.nɪk/ /syːrɛr/ /ɛhɛ/ /bøɾøtøːɣør/ /kystɛːχ/
Parlak insanlar Yaratılış dem köpek at-cmpr hızlı-adv run-pres ayı wolf-CMPR güçlü-sahip
Çeviri 'insanlar' 'yaratım' 'Bu köpek bir attan daha hızlı koşuyor' 'Bir ayı bir kurttan daha güçlüdür'

Transkripsiyon kuralları:
дьон айыы бу ыт аттааҕар түгэнник сүүрэр эһэ бөрөтөөҕөр күүстээх
Türkolojik Krueger ǰon ajıı bu ıt attaaɣar türgennik süürer ehe böröötöɣör küüsteeχ
Johanson ǰon ayï: bu ït atta:ɣar türgännik sü:rär ähä börötö:ɣör kü:stä:χ
Robbeets
& Savalyev
ʤon ïyïː bu ït attaːɣar türgennik süːrer ehe börötöːɣör kü:steːχ
ALA-LC d'on aĭyy bu yt attaaghar tu̇rgenni̇k sui̇ui̇rer eḣe bȯrȯtȯȯghȯr kuui̇steekh
KNAB djon ajy: bu yt atta:ǧar türgennik sü:rer eḩe börötö:ǧör kü:ste:h
Türkçe yazım con ayıı bu ıt attaağar türgennik süürer ehe börötöğör küsteex

Dilbilgisi

Sözdizimi

Tipik sözcük sıralaması özne - zarf - nesne - fiil; sahip olan - sahip olunan; sıfat - isim şeklinde özetlenebilir.

İsimler

İsimlerin çoğul ve tekil biçimleri vardır. Çoğul, -лар (-lar), -лэр (-ler), -лөр (-lör), -лор (-lor), -тар (-tar), -тэр (-ter), -төр (-tör), -тор (-tor) şeklinde ortaya çıkabilen /-LAr/ son ekiyle oluşturulur, -дар (-dar), -дэр (-der), -дөр (-dör), -дор (-dor), -нар (-nar), -нэр (-ner), -нөр (-nör) veya -нор (-nor), önceki ünsüzlere ve ünlülere bağlı olarak. Çoğul yalnızca bir dizi şeyden toplu olarak bahsederken kullanılır, bir miktar belirtirken değil. İsimlerin cinsiyeti yoktur.

Son ses temelleri Çoğul eki seçenekleri Örnekler
Sesli harfler, /l/ -lar, -ler, -lor, -lör kïïllar 'canavarlar', eheler 'ayılar', oɣolor 'çocuklar', börölör 'kurtlar'
/k, p, s, t, χ/ -tar, -ter, -tor, -tör attar 'atlar', külükter 'gölgeler', ottor, 'otlar', bölöxtör 'gruplar'
/y, r/ -dar, -der, -dor, -dör baaydar 'zengin insanlar', ederder 'gençler' xotoydor 'kartallar', kötördör 'kartallar'
/m, n, ŋ/ -nar, -ner, -nor, -nör kïïmnar 'kıvılcımlar', ilimner 'balık ağları', oronnor 'yataklar', bödöŋnör 'büyük olanlar'

Bir avuç düzensiz çoğul isim vardır, örneğin уол (uol) 'oğlan; oğul' > уолаттар (uolattar), кыыс (kïïs) 'kız; kız' > кыыргыттар (kïïrgïttar).

Yakutçada sekiz gramer durumu vardır: nominatif (işaretsiz), accusative -(n)I, dative -GA, partitive -TA, ablative -(t)tan, instrumental -(I)nAn, comitative -LIIn ve comparative -TAAɣAr. Bunların örnekleri aşağıdaki tabloda ünlü-final kök göz 'barış' ve ünsüz-final kök uot 'ateş' için gösterilmiştir:

göz 'barış' uot 'ateş'
Nominatif göz uot
Akuzatif eyeni uotu
Datif gözɣe uotka
Parçalı eyete uotta
Ablatif eyetten uottan
Enstrümantal eyenen uotunan
Comitative eyeliin uottuun
Karşılaştırmalı eteteeɣer uottaaɣar

Yakutça'nın durumuyla ilgili dikkat çekici bir ayrıntı, bazılarının Tunguz dilleriyle temastan kaynaklandığını iddia ettiği bir özellik olan genitifin yokluğudur. İyelikler işaretlenmemiştir, iyelik ilişkisi yalnızca sahip olunan isimdeki iyelik eki üzerinde gerçekleşir. Örneğin, (a)'da birinci şahıs zamirleri genitif durum için işaretlenmemiştir; tam nominal iyelikler de herhangi bir işaret almaz (b):

a.

min

1SG.NOM/GEN

oɣo-m

çocuk-POSS.1SG

/

/

bigihi

1PL.NOM/GEN

oɣo-but

çocuk-POSS.1PL

'oğlum' / 'çocuğumuz'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

1PL'nin "birinci şahıs, çoğul" anlamına geldiğini varsayarak;

GEN varsayımı "genitif durum" anlamına gelir;

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

NOM'un "nominatif durum" anlamına geldiğini varsayarsak;

assuming 1SG "birinci şahıs, tekil" anlamına gelir;

b.

Masha

Masha.NOM/GEN

aɣa-ta

baba-POSS.3SG

'Masha'nın babası'

Bu mesaj kutusu yalnızca önizlemede gösterilir:

Aşağıdaki varsayılan genişletmelerden herhangi birini değiştirmek için şablonun belgelerine bakın:

POSS'un "iyelik işaretleyicisi" anlamına geldiğini varsaymak;

3SG'nin "üçüncü kişi, tekil" anlamına geldiğini varsayarak;

GEN varsayımı "genitif durum" anlamına gelir;

NOM'un "nominatif durum" anlamına geldiğini varsayarsak;

Zamirler

Yakutçadaki şahıs zamirleri birinci, ikinci ve üçüncü şahıslar ile tekil ve çoğul sayılar arasında ayrım yapar.

Tekil Çoğul
1. kişi мин (dak) биһиги (bihigi)
2. kişi эн (tr) эһиги (ehigi)
3. kişi insan кини (kini) кинилэр (kiniler)
insan olmayan ол (ol) олор (olor)

İsimlerin cinsiyeti olmamasına rağmen, zamir sistemi üçüncü şahısta insan ve insan olmayan arasında ayrım yapar, insanlara atıfta bulunmak için кини (kini, 'o') ve diğer tüm şeylere atıfta bulunmak için ол (ol, 'o') kullanır.

Sorular

Yakutçada soru sözcükleri yerinde kalır; cümlenin önüne geçmezler. Örnek soru sözcükleri şunlardır: туох (tuox) 'ne', ким (kim) 'kim', хайдах (xajdax) 'nasıl', хас (xas) 'ne kadar; kaç', ханна (xanna) 'nerede' ve ханнык (xannïk) 'hangi'.

Sözcük dağarcığı

Yakut Tuvan Türkçe Özbekçe İngilizce Moğolca (Kiril alfabesi/Çeviri)
Kiril alfabesi Latince Kiril alfabesi Latince
аччыктааһын aččïktahïn аштаар aštaar açlık ochlik AÇLIK өлсгөлөн / ölsgölön
аччык aččïk аш och
аат aat ат at reklam ot isim
балык balïk балык balïk balık baliq Balık
балыксыт balïksït балыкчы balïkčï balıkçı baliqchi BALIKÇI загасчин / zagaschin
yy uu суг şeker su Suv su ус /us
тимир timir демир demir demir temir Demir төмөр /tömör
күөл küöl хөл khöl göl ko'l göl нуур /nuur
атах atax adaḳ ayak oyoq ayak
мурун murun думчук dumčuk burun burun burun
баттах battax дүк dük saç soch saç үс /üs
илии ilii хол khol el qo'l el
күн kün хүн khün gün kun gün, güneş
муус muus дош doš buz muz buz мөс /mös
ыт ït ыт ït o o köpek
сүрэх sürex чүрек čürek yürek yurak kalp зүрх /zürx
сарсын sarsïn даарта,
эртен
daarta,
erten
yarın ertaga yarın
бүгүн bügün бөгүн bögün bugün bugun bugün
былыт bïlït булут bulut bulut bulut bulut
хаар xaar хар khar kar qor kar
хаан xaan хан KHAN kan qon kan
эт et эът èt et et et
тиис tiis диш tiš diş tish diş
ат at аът àt at ot at
таас taas даш daš taş tosh taş
үүт üüt сүт süt süt sut süt сүү /süü
ынах ïnax инек inek inek inak/sigir inek үнээ /ünee
хара xara кара Kara Kara qora siyah хар / xar
сыттык sïttïk сыртык sïrtïk yastık yostiq Yastık
быһах bïhax бижек bižek bıçak pichoq Bıçak
бытык bïtïk bıyık mo'ylov BIYIK
кыс, кыһын kïs, kïhïn кыш kïš kış, kışın qish KIŞ
туус tuus дус dus tuz tuz tuz
тыл tïl дыл dïl dil til dil, lisan хэл /xel
cаха тылa saxa tïla Саха дыл,
Якут дыл
Sakha dïl,
Yakut dïl
saha dili,
sahaca
yoqut tili,
yoqutcha
Yakut dili Якут хэл / Yakut khel,
Саха хэл / Sakha khel
кыыс kïïs кыс kïs kız qiz kız, kız çocuğu
уол uol оол,
оглу
ool,
oglu
oğul,
oğlan
o'g'il oğul, oğlan
үөрэтээччи üöreteečči башкы baškï öğretici,
öğretmen
o'qituvchi öğretmen
үөрэнээччи üöreneečči өөреникчи öörenikči öğrenci,
talebe
o'quvchi,
talaba
öğrenci
уһун uhun узун uzun uzun uzun uzun, uzun boylu
кулгаах kulgaax кулак kulak kulak quloq kulak
сыл sïl чыл,
хар
čïl,
khar
yıl yil yıl жил /jil
киһи kihi кижи kiži kişi kishi insan, adam хүн /hün
суол suol орук oruk yol sen yol, yol
асчыт asčït белеткээр beletkeer aşçı oshchi, oshpaz aşçı
тараах taraax дыргак dïrgak tarak taroq Tarak
орто orto орта orta orta o'rta orta
күн ортото kün ortoto дүш, дүъш,
дүъште
düš, dǜš,
dǜšte
gün ortası kun o'rtasi gün ortası, öğlen
күл kül хүлүмзүрүүр hülümzürüür gülmek kulmoq gülmek; gülümsemek
өл öl өлүр ölür ölmek o'lmoq ölmek için
ис o ижер ižer içmek ichmoq içmek için
бил bil билир bilir bilmek bilmoq bilmek
көр kör көөр (көр-) köör (kör-) görmek ko'rmoq görmek için хар /xar
үөрэн üören өөренир öörenir öğrenmek o'rganmoq öğrenmek için
үөрэт üöret өөредир ööredir öğretmek o'rgatmoq öğretmek için
ытыр ïtïr ызырар ïzïrar ısırmak tishlamoq ısırmak için
хас xas казар kazar kazmak qozmoq,
qazmoq
kazmak için
тик tik даараар daaraar dikiş dikmek,
dikmek
tikmoq dikmek için
кэл kel келир kelir gelmek kelmoq gelmek için
салаа salaa чылгаар čïlgaar yalamak yalamoq yalamak için
тараа taraa taramak taramoq tarak için
биэр Bier бээр Bira vermek bermoq vermek için
бул bul тывар tïvar bulmak topmoq bulmak için
диэ ölmek дe-, дi- de-, di- demek Demoq,
aytmoq
söylemek için
киир kiir кирер kirer girmek kirmoq girmek için
иһит ihit дыңнаар dïŋnaar işitmek eshitmoq duymak için
ас olarak ажар ažar açmak ochmoq açmak için
тут tut тудар tudar tutmak tutmoq tutmak için
ый ïy ай ay ay oy ay
ыйытыы ïyïtïï айтырыг aytïrïg soru savol soru
кыайыы kïayïï тиилелге tiilelge zafer g'alaba zafer

Rakamlar

Eski Türkçe Türkçe Özbekçe Tuvan Yakut İngilizce
bir bir bir bir biir bir
eki iki ikki iyi ikki iki
üç üç uch üš üs üç
tört dört tŏrt dört tüört dört
beş beş besh beš Bies beş
altı altı olti aldï alta altı
yeti yedi yetti čedi sette yedi
sekiz sekiz sakkiz ses aɣïs sekiz
tokuz dokuz tŏqqiz tos toɣus dokuz
üzerinde üzerinde ŏn üzerinde uon on

Sözlü ve yazılı edebiyat

Yakutlar, kendi dillerinde "Olonkho" adı verilen ve geleneksel olarak yetenekli sanatçılar tarafından icra edilen sözlü destan geleneğine sahiptir. Konu Yakut mitolojisi ve efsanelerine dayanmaktadır. Birçok Olonkho şiirinin versiyonları 19. yüzyıldan bu yana yazılı hale getirilmiş ve tercüme edilmiştir, ancak sözlü Olonkho geleneğinin sadece çok az sayıda eski icracısı hala hayattadır. Gençlere bunu kendi dillerinde söylemeyi öğretmek ve değiştirilmiş bir biçimde de olsa yeniden canlandırmak için bir program başlattılar.

Yakutça ilk baskı Nicolaas Witsen tarafından 1692 yılında Amsterdam'da yayınlanan bir kitabın bir parçasıydı.

2005 yılında Rusya/BDT Kutsal Kitap Çeviri Enstitüsü direktörü Marianne Beerle-Moor, Yeni Ahit'in Yakutça'ya çevirisi nedeniyle Saha Cumhuriyeti (Yakutistan) tarafından Sivil Cesaret Nişanı ile ödüllendirilmiştir.

Örnekler

İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi'nin 1. Maddesi:

Novgorodov'un alfabesi 1920-1929. (Latin alfabesi/IPA) зɔn barɯta beje sSakhaUo.pngltatɯgar SakhaUo.pngnna bɯra:bɯgar teŋ bSakhaUo.pnglan tSakhaOeSmall.pngry:ller. kiniler
barɯ SakhaOeSmall.pngrkSakhaOeSmall.png:n SakhaOeSmall.pngjdSakhaOeSmall.png:q, sSakhaUo.pngbasta:q bSakhaUo.pnglan tSakhaOeSmall.pngry:ller, SakhaUo.pngnna beje bejeleriger
tɯlga ki:riniges bɯhɯ:lara dɔʃɔrdɔhu: tɯ:nna:q bSakhaUo.pnglSakhaUo.pngqta:q.
Latin alfabesi 1929-1939. (Yañalif) Çon вarьta вeje suoltatьgar uonna вьraaвьgar teꞑ вuolan tɵryyller. Kiniler вarь ɵrkɵn ɵjdɵɵq, suoвastaaq вuolan tɵryyller, uonna вeje вejeleriger tьlga kiiriniges вьhьlara doƣordohuu tььnnaaq вuoluoqtaaq.
Modern Kiril alfabesi 1939-günümüz. Дьон барыта бэйэ суолтатыгар уонна быраабыгар тэҥ буолан төрүүллэр. Кинилэр бары өркөн өйдөөх, суобастаах буолан төрүүллэр, уонна бэйэ бэйэлэригэр тылга кииринигэс быһыылара доҕордоһуу тыыннаах буолуохтаах.
Romanizasyon J̌on barïta beye suoltatïgar uonna bïraabïgar teŋ buolan törüüller. Kiniler barï örkön öydööx, suobastaax buolan törüüller, uonna beye beyeleriger tïlga kiiriniges bïsïïlara doɣordohuu tïïnnax buoluoxtaax.
İngilizce Tüm insanlar özgür, onur ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdanla donatılmışlardır ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhu içinde hareket etmelidirler.

Sahaca (Yakutça) bazı tümceler

  • Olorbuttâğar ülelêbit orduk = Çalışmak oturmaktan daha iyi(dir).
  • Min ubayım saha oskuolatıgar bâr = Benim abim Yakut okulundadır.
  • Bihigi at mïnen barıahpıt = Biz at(a) binip gideceğiz.
  • Haydah oloroğut? = Nasılsınız? ("Nasıl yaşıyorsunuz?")
  • En olus türgennik sanarağın = Sen çok hızlı konuşuyorsun.
  • Min sahalıı kıratık öydüübün = Ben Yakutça biraz anlarım.
  • Bihigi sarsıarda erde turabıt = Biz sabahleyin erken kalkarız.
  • Ol oğo tüün ıtıır = O çocuk gece(leri) ağlar.
  • Miehe sıttık hâta uonna holuoha nâda = Bana yastık kılıfı ile galoş gerek.
  • Bu son sieğe olus kılgas = Bu ceket(in) yen(leri) çok kısa.

Ben:Min (Мин) Sen:En (Ен) O:Kini veya Ol (Кини, ол)

Biz:Bihigi (Биһиги) Siz:Éhigi (Эһиги) Onlar:Kinilér veya Olor (кинилэр, олор)

Sahaca, Kırgızca ve Türkçe karşılaştırmaları

Türkçede Eski Türkçe kökenli söz başlarındaki Y ile başlayan sözcükler Kırgızcada "C" sesi ile söylenirken Sahacada "S" olmuştur. Eski Türkçede "Y" olan bu imce zaman içinde Türk topluluklarında Y>C>S şeklinde değişime uğramıştır. Türkçe, Azerice, Türkmence, Özbekçe ve Uygurcada "Y" ile söylenirken Kazakistan'da "J", Kazakçada "C", Altayca, Hakasça ve Tıvacada "Ç", Sahacada ise bu imce "S" olmuştur.

TÜRKÇE (Y) KIRGIZCA (C) SAHACA (S) кыргызча саха тыла Türkçe Kiril harfli
Yıl Cıl Sıl жыл Сыл йыл  
Yağmur Camgır Samıır жамгыр cамыыр яғмур  
Yaka Caka Sağa жака саҕа яка  
Yalamak Caloo Salaa жалоо салаа яламак  
Yaş Caş Saas жаш саас яш  
Yaşdaş Caştaş Saastıı kihi жашташ саастыы киһи яшдаш  
Yat Cat Sit- жат сит ят  
Yedi Ceti Sette жети сэттэ еди  
Yel Cel Siel жел сиэл ел  
Yeni Cañı Saña жаңы саҥа ени  
Yeniden Cañıdan Sañattan жаңыдан саҥаттан енидең  
Yer Cer Sir жер сир ер  
Yumak (yıkamak) Cuu- Suuy- жуу сууй юмак(йыкамак)  
Yıldız Cıldız Sulus жылдыз сулус йылдыз  
Yirmi Cıyırma Süürbe жыйырма сүүрбэ йирми  
Yok (hayır) Cok Suox жок суох ёк (хайыр)  
Yol Col Suol жол суол ёл  
Yumurta Cumurtka Sımmııt жумуртка сымыыт юмурта  
Yumuşak Cumşak Sımnağas жумшак сымнаҕас юмушак  
Yüz Cüz Süüs жүз сүүс йүз  

Ayrıca bakınız

  • Yakutlar
  • Dolganca
  • Semyon Novgorodov – IPA'ya uyarlanmış ilk Yakut alfabesinin yaratıcısı.

Sahaca karşılaştırmalı sözlükler

  • Yuriy Vasiliev (Cargıstay) . Türkçe - Sahaca (Yakutça) Sözlük (Turkish- Sakha Dictionary). Ankara: Türk Dil Kurumu, 1995 . Orijinal yumuşak plastik cildinde. Cildi çok az yorgun. 312 s. 13x19 ISBN /