Maltaca
Maltaca ⓘ | |
---|---|
Malti | |
Telaffuz | [ˈmɐltɪ] |
Yerli | Malta |
Etnik köken | Maltaca |
Ana dili İngilizce olanlar | 520,000 (2012) |
Dil ailesi | Afro-Asya
|
Lehçeler |
|
Yazı sistemi | Latince (Malta alfabesi) Maltaca Braille |
Resmi statü | |
Resmi dil | Malta Avrupa Birliği |
Tarafından düzenlenmiştir | Malta Dili Ulusal Konseyi Il-Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti |
Dil kodları | |
ISO 639-1 | mt |
ISO 639-2 | mlt |
ISO 639-3 | mlt |
Glottolog | malt1254 |
Linguasphere | 12-AAC-c |
Maltaca (Maltese: Malti), Malta halkı tarafından konuşulan Romantik üst katmanlara sahip geç ortaçağ Sicilya Arapçasından türetilmiş bir Sami dilidir. Malta'nın ulusal dili ve Avrupa Birliği'nin tek resmi Sami dilidir. Maltaca, 831 ile 1091 yılları arasında Sicilya Emirliği'nde bir Mağrip Arapçası lehçesi olarak gelişen Siculo-Arapçadan türemiş, konuşulan tarihi Arapçanın latinceleştirilmiş bir çeşididir. Normanların Malta'yı işgali ve ardından adaların yeniden Hristiyanlaştırılmasının bir sonucu olarak, Maltaca Klasik Arapçadan bağımsız olarak kademeli bir Latinceleşme sürecinde gelişmiştir. Bu nedenle, Klasik veya Modern Standart Arapça ile diglossik ilişkisi olmayan bir tarihsel Arapça çeşidi olarak istisnaidir. Bu nedenle Maltaca, modern Arapça makro dilini oluşturan 30 çeşitten ayrı olarak sınıflandırılır. Maltaca, morfolojisi Roman dillerinden, yani İtalyanca ve Sicilyacadan derinden etkilendiği için Arapça ve diğer Sami dillerinden de ayrılır. ⓘ
Orijinal Arapça temel, özellikle temel fikirleri ve işlev sözcüklerini ifade eden sözcükler olmak üzere Maltaca sözcük dağarcığının yaklaşık üçte birini oluştururken, sözcük dağarcığının yaklaşık yarısı standart İtalyanca ve Sicilyacadan türetilmiştir; İngilizce sözcükler ise sözcük dağarcığının %6 ila %20'sini oluşturmaktadır. 2016 yılında yapılan bir çalışma, temel günlük dil açısından, Maltaca konuşanların Siculo-Arapça ile ilişkili bir Mağrip Arapçası olan Tunus Arapçasında kendilerine söylenenlerin yaklaşık üçte birini anlayabildiklerini, buna karşılık Tunus Arapçası konuşanların Maltacada kendilerine söylenenlerin yaklaşık %40'ını anlayabildiklerini göstermektedir. Rapor edilen bu asimetrik anlaşılabilirlik düzeyi, diğer Arapça türleri arasında bulunan karşılıklı anlaşılabilirlik düzeyinden oldukça düşüktür. ⓘ
Maltaca her zaman Latin alfabesiyle yazılmıştır ve günümüze ulaşan en eski örneği Orta Çağ'ın sonlarına aittir. Yalnızca Latin alfabesiyle yazılan tek standartlaştırılmış Sami dilidir. ⓘ
Tarihçe
Malta dilinin kökenleri, on birinci yüzyılın başlarında, Siculo-Arapça'nın konuşulduğu komşu Sicilya'dan gelen yerleşimcilerin, dokuzuncu yüzyılın sonunda Fatımi Halifeliği'nin adayı fethini tersine çevirmesine bağlanmaktadır. Bu iddia, çağdaş Maltalıların Sicilyalılar ve Kalabriyalılarla ortak bir soydan geldiğini, Kuzey Afrika ve Levant'tan çok az genetik girdi olduğunu gösteren genetik çalışmalarla da desteklenmiştir. ⓘ
1091'deki Norman fethi ve ardından 1249'da tamamlanan Müslümanların kovulması, yerel dili Arapça kaynağından kalıcı olarak izole etmiş ve farklı bir dile dönüşmesi için gerekli koşulları yaratmıştır. Siculo-Arapçasının yok olduğu ve yerini Sicilyacaya bıraktığı Sicilya'nın aksine, Malta'da yerel dil İtalyanca ile birlikte gelişmeye devam etmiş ve sonunda 1934 yılında İngilizce ile birlikte resmi dil olarak yerini almıştır. Malta diline ilk yazılı atıf 1436 tarihli bir vasiyetnamede yer almaktadır ve burada lingua maltensi olarak adlandırılmaktadır. Bilinen en eski Maltaca belge olan Pietru Caxaro'ya ait Il-Kantilena (Xidew il-Qada) 15. yüzyıldan kalmadır. ⓘ
Bilinen en eski Maltaca sözlük 16. yüzyıla ait "Maltese-Italiano" başlıklı bir el yazmasıdır; 1764 yılında Mifsud'un Biblioteca Maltese'sine dahil edilmiştir, ancak artık kayıptır. 1588-1589 yıllarında Malta'yı ziyaret etmiş olan Hieronymus Megiser'in Thesaurus Polyglottus (1603) ve Propugnaculum Europae (1606) adlı eserlerinde Maltaca kelimelerin bir listesi yer almıştır; Domenico Magri, Hierolexicon, sive sacrum dictionarium (1677) adlı eserinde bazı Maltaca kelimelerin etimolojilerini vermiştir. ⓘ
Dizionario Italiano e Maltese adlı erken dönem el yazması sözlük, 1980'lerde Roma'daki Biblioteca Vallicelliana'da, Thezan adlı bir Fransız Şövalyesine atfedilen Regole per la Lingua Maltese adlı bir gramerle birlikte keşfedilmiştir. İlk sistematik sözlük, dilin ilk sistematik gramerini de yazan ve standart bir imla öneren Giovanni Pietro Francesco Agius de Soldanis'e aittir. ⓘ
1934 yılında Malta, İtalyancayı resmî dil statüsünden çıkarmış ve Maltaca ve İngilizceyi yeni resmî dilleri olarak kabul etmiştir. ⓘ
Demografi
SIL Ethnologue (2015), Avrupa Komisyonu'na (2012) göre 371.000'i Malta'da ikamet eden (Malta nüfusunun %90'ına yakını) toplam 522.000 Maltaca konuşan olduğunu bildirmektedir. Bu da Malta diasporasında yaklaşık 150.000 konuşmacı olduğu anlamına gelmektedir. Konuşmacıların çoğu iki dillidir, konuşmacıların çoğunluğu (345.000) düzenli olarak İngilizce kullanmaktadır ve bildirilen 66.800 kişi düzenli olarak Fransızca kullanmaktadır. ⓘ
Maltaca konuĢan en büyük diaspora topluluğu Avustralya'dadır ve 2006'da 36,000 Maltaca konuĢan olduğu bildirilmiĢtir (1996'da 45,000'den düĢmüĢtür ve daha da düĢmesi beklenmektedir). ⓘ
Tunus'taki Maltalı dil topluluğu 18. yüzyılda ortaya çıkmıştır. Sayıları 19. yüzyılda birkaç bini bulan bu topluluğun 2017 itibariyle sadece 100 ila 200 kişi olduğu bildirilmiştir. ⓘ
Sınıflandırma
Maltaca, tarihi boyunca Sicilya dili ve İtalyancadan, daha az ölçüde Fransızcadan ve son zamanlarda da İngilizceden etkilenmiş olan Afroasiatik aile içinde yer alan Sami bir dil olan Siculo-Arapçadan türemiştir. Bugün, temel sözcük dağarcığı (hem en yaygın kullanılan sözcük dağarcığı hem de işlev sözcükleri dahil olmak üzere) çok sayıda alıntı sözcükle birlikte Sami dilidir. Sicilya'nın Siculo-Arapça üzerindeki etkisi nedeniyle, Maltaca birçok dil teması özelliğine sahiptir ve en yaygın olarak çok sayıda alıntı kelimeye sahip bir dil olarak tanımlanır. ⓘ
Malta dili tarihsel olarak çeşitli şekillerde sınıflandırılmıştır; bazıları Siculo-Arapça yerine antik Punic dilinin (başka bir Sami dili) kökeni olduğunu iddia ederken, diğerleri dilin Berberi dillerinden (Afroasiatic içinde başka bir aile) biri olduğuna inanmış ve Faşist İtalya Krallığı altında bölgesel İtalyanca olarak sınıflandırılmıştır. ⓘ
Maltaca, tüm Sami dilleri gibi Afro-Asyatik dil ailesine mensuptur. Sami dilleri içerisinde ise tarihi bir Arap dili olan Sicilya Arapçasından türemiştir. Bu anlamda soysal açıdan Mağrip Arapçası ile ilişkilidir. ⓘ
Lehçeler
SIL, Standart Maltacanın yanı sıra altı çeşit olduğunu bildirmektedir: Gozo, Port Maltese, Rural Central Maltese, Rural East Maltese, Rural West Maltese ve Zurrieq. ⓘ
Maltacanın kentsel çeşitleri, kırsal çeşitlere göre Standart Maltacaya daha yakındır ve onları Standart Maltacadan ayıran bazı özelliklere sahiptir. kh⟩ ve ⟨gh⟩'nin gerçekleştirilmesi ve Arapça ā'nın ē'ye (veya özellikle Gozo'da ī'ye) imāle edilmesi gibi bazı arkaik özellikler gösterme eğilimindedirler, arkaik olarak kabul edilirler çünkü bu sesin 15. yüzyıl transkripsiyonlarını anımsatırlar. Bir başka arkaik özellik de Standart Maltaca ā'nın kırsal lehçelerde ō olarak söylenmesidir. Ayrıca basit ünlüleri çift sesli hale getirme eğilimi de vardır, örneğin ū, eo veya eu olur. Kırsal lehçeler ayrıca Standart Maltacaya göre daha fazla Sami kök ve kırık çoğul kullanma eğilimindedir. Genel olarak kırsal Maltaca, Siculo-Arapça atasından Standart Maltacaya göre daha az uzaktır. ⓘ
Fonoloji
Ünsüzler
Labial | Diş/ Alveolar |
Damak | Velar | Faringeal | Glottal ⓘ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Burun | m | n | ||||||||||
Plosive | p | b | t | d | k | ɡ | ʔ | |||||
Afrikat | t͡s | d͡z | t͡ʃ | d͡ʒ | ||||||||
Sürtünmeli | f | v | s | z | ʃ | ʒ | ħ | |||||
Trill | r | |||||||||||
Yaklaşık | l | j | w |
Sessiz duraklar sadece hafifçe aspire edilir ve sesli duraklar tamamen seslendirilir. Seslendirme, obstruent kümelerinde son segmentten taşınır; bu nedenle, iki ve üç obstruent kümeleri ya sessizdir ya da baştan sona seslendirilir, örneğin /niktbu/ [ˈniɡdbu] "yazıyoruz" olarak gerçekleşir (benzer asimilasyon fenomenleri Fransızca veya Çekçe gibi dillerde de görülür). Maltacada sesli obstruentlerin son-obstruent devoicing'i vardır ve sessiz durakların sesli salınımı yoktur, bu da sessiz-sesli çiftleri fonetik olarak ayırt edilemez hale getirir. ⓘ
İkizleşme, Maltacada sözcük-ortası ve sözcük-sonunda ayırt edicidir. Bu ayrım, vurgulu bir ünlüden sonra intervokal olarak en katı halini alır. Kısa ünlülü vurgulu, kelime sonu kapalı heceler uzun ünlüyle, uzun ünlülü olanlar ise tek ünlüyle biter; bunun tek istisnası tarihi *ʕ ve *ɣ'nın sonraki ünlünün telafi edici bir şekilde uzatılması anlamına geldiği durumlardır. Bazı konuşmacılar kümelerdeki uzunluk ayrımını kaybetmiştir. ⓘ
İki nazal /m/ ve /n/ kümelerde artikülasyon yeri için asimile olur. /t/ ve /d/ genellikle dişsel, /t͡s d͡z s z n r l/ ise alveolardır. /t͡s d͡z/ çoğunlukla İtalyanca kökenli kelimelerde bulunur ve uzunluğu korur (kelime başında değilse). /d͡z/ ve /ʒ/ sadece alıntı sözcüklerde bulunur, örneğin /ɡad͡zd͡zɛtta/ "gazete" ve /tɛlɛˈviʒin/ "televizyon". Faringeal sürtünmeli /ħ/ bazı konuşmacılar için velar ([x]), uvular ([χ]) veya gırtlaksıdır ([h]). ⓘ
Ünlüler
Maltacada beş kısa ünlü vardır, /ɐ ɛ ɪ ɔ ʊ/, a e i o u yazılır; altı uzun ünlü, /ɐː ɛː ɪː iː ɔː ʊː/, a, e, ie, i, o, u yazılır, Bunların hepsinin (ie /ɪː/ hariç) yazıda uzun ünlüleri temsil ettiği ancak arkalarından ortografik bir għ veya h geliyorsa bilinebilir (aksi takdirde telaffuzun bilinmesi gerekir; e. nar (ateş) /naːr/ olarak telaffuz edilir); ve yedi difton, /ɐɪ ɐʊ ɛɪ ɛʊ ɪʊ ɔɪ ɔʊ/, aj veya għi, aw veya għu, ej veya għi, ew, iw, oj ve ow veya għu olarak yazılır. ⓘ
Stres
Başka bir hece ağır olmadıkça (uzun bir ünlü ya da son ünsüz içermedikçe) ya da vurguyu değiştiren bir son ek eklenmedikçe vurgu genellikle sondan bir önceki hecededir. (Cinsiyet, sahiplik ve sözel çoğulları işaretleyen ekler vurgunun kaymasına neden olmaz). Tarihsel olarak a ve u ünlüleri uzun veya vurgulu olduğunda â veya û olarak yazılırdı, örneğin baħħâr (denizci) sözcüğünde baħħar'dan (yelken açmak) ayırt etmek için, ancak günümüzde bu vurgular çoğunlukla ihmal edilmektedir. ⓘ
İki hece eşit derecede ağır olduğunda, sondan bir önceki vurguyu alır, ancak aksi takdirde daha ağır olan hece vurguyu alır, örneğin bajjad [ˈbɐj.jɐt] 'boyadı' vs bajjad [bɐj.ˈjɐːt] 'bir ressam'. ⓘ
Tarihsel fonoloji
Orijinal Arapça ünsüz sistemi Avrupa etkisi altında kısmi bir çöküş yaşamış, birçok Klasik Arapça ünsüz Maltacada birleşme ve değişikliklere uğramıştır:
Klasik Arapça | ت /t/ | ث /θ/ | ط /tˤ/ | د /d/ | ض /dˤ/ | ذ /ð/ | ظ /ðˤ/ | س /s/ | ص /sˤ/ | ح /ħ/ | خ /χ/ | ع /ʕ/ | غ /ɣ/ | ق /q/ | ه /h/ ⓘ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Maltaca | /t/ | /d/ | /s/ | /ħ/ | /Vː/ | /ʔ~k/ | telaffuz edilmedi |
Ortografi
Alfabe
Modern Maltaca yazım sistemi 1924 yılında kullanılmaya başlanmıştır. Aşağıda Malta alfabesi, IPA sembolleri ve yaklaşık İngilizce telaffuz ile birlikte verilmiştir:
Harf | İsim | IPA (Alfabe Ad(lar)ı) | Malta örneği | IPA (ortografik olarak temsil eden) | Yaklaşık İngilizce telaffuz ⓘ |
---|---|---|---|---|---|
A a | a | aː | anġlu (melek) | ɐ, aː, æː | RP'deki nut kelimesindeki 'u' harfine benzer [aː] İrlanda İngilizcesindeki father kelimesine benzer [æː] Amerikan İngilizcesindeki cat kelimesine benzer, bazı lehçelerde bazı yerlerde [ɒː] olabilir. |
B b | olmak | olmakː | ballun (top) | b | bar, ancak bir kelimenin sonunda [p]'ye devoike olur. |
Ċ ċ | ċe | t͡ʃeː | ċavetta (anahtar) | t͡ʃ | kilise (not: noktasız 'c' harfi 'k' ile değiştirilmiştir, bu nedenle 'c' harfi göründüğünde 'ċ' ile aynı şekilde söylenmelidir) |
D d | de | deː | dar (ev) | d | gün, ancak bir kelimenin sonunda [t]'ye devoike olur. |
E e | e | eː | envelopp (zarf) | eː, ɛ, øː, ə | [e:] bazı İngilizce lehçelerindeki pancar gibi / Fransızca é uzun [ɛ] kısa olduğunda bittiğinde, takip ederken genellikle [øː, œ] olarak değiştirilir ve daha sık bir w tarafından takip edildiğinde, vurgusuz bir hecenin sonunda schwa [ə, Vᵊ] tereyağı olarak telaffuz edilir. |
F f | effe | ɛf(ː)ᵊ | fjura (çiçek) | f | uzak |
Ġ ġ | ġe | d͡ʒøː | ġelat (dondurma) | d͡ʒ | gem, ancak bir kelimenin sonunda [tʃ]'ye devoiced edilir. |
G g | ge | geː | gallettina (bisküvi) | ɡ | oyununda kullanılır, ancak bir kelimenin sonunda [k]'ye devoike olur. |
GĦ għ | ajn | ajn, æːn | għasfur (kuş) | (ˤ)ː, ħː | ilişkili ünlüleri uzatma ve yutaklaştırma etkisine sahiptir (għi ve għu [i̞(ˤ)j] ([ə(ˤ)j] olarak yazılabilir) ve [oˤ]). Bir kelimenin sonunda veya 'h'den hemen önce bulunduğunda çift 'ħ' sesine sahiptir (aşağıya bakınız). |
H h | akka | ak(ː)ɐ | hu (o) | Bir kelimenin sonunda olmadığı sürece telaffuz edilmez, bu durumda 'ħ' sesine sahiptir. | |
Ħ ħ | ħe | ħeː, heː, xe: | ħanut (dükkan) | ħ | İngilizce karşılığı yoktur; /h/ sesine benzer ancak gırtlak alçaltılarak söylenir. |
I i | i | iː | ikel (gıda) | i̞ː, iː, ɪ | [i̞ː] bite (İrlanda İngilizcesinde yaygın olarak gerçekleştirilen şekilde veya [iː] diğer kelimelerde pancar gibi ama daha ileri) ve [ɪ] bit olarak kısa olduğunda, bazen 'i', l-iskola veya l-iMdina gibi kelimelerde olduğu gibi il-vokali tal-leħen'i (sesin ünlüsü) göstermek için kullanılır, bu durumda schwa sesini alır. |
Yani ie | Yani | iːᵊ, ɛː | ieqaf (dur) | ɛː, iːᵊ | yield sözcüğünde olduğu gibi /ie/ sesine benzer, ancak /ɛ/ sesine doğru hafifçe açılır bazı İngilizce lehçeleri, dead veya meat sözcüklerinde olduğu gibi ea içeren sözcükleri seslendirirken bu sesi üretebilir |
J j | je | jə, jæ, jɛ | jum (gün) | j | bahçe |
K k | ke | kə, kæ, kɛ | kelb (köpek) | k | su ısıtıcısı |
L l | elle | ɛl(ː)ᵊ | libsa (elbise) | l | hat |
M m | emme | ɛm(ː)ᵊ | mara (kadın) | m | MART |
N n | enne | ɛn(ː)ᵊ | nanna (büyükanne) | n | sonraki |
O o | o | oː | ors (ayı) | o, ɔ, ɒ | İskoç İngilizcesine benzer şekilde arada bir yerde [o] RP hukukundaki 'aw' gibi [ɔ] yok, ancak bazı Amerikan lehçelerindeki su gibi kısa veya [ɒ]. |
P p | pe | peː, pə | paġna (sayfa, levha) | p | parça |
Q q | qe | ʔø, ʔ(ʷ)ɛ, ʔ(ʷ)æ, ʔ(ʷ)ə | qattus (kedi) | ʔ | "bottle" sözcüğünün Cockney İngilizcesi telaffuzunda veya "uh-oh" /ʔʌʔoʊ/ ifadesinde bulunan gırtlaksı durak. |
R r | erre | ɛɹ(ː)ᵊ, æɹ(:)ᵊ, ɚ(ː)ᵊ veya ɛr(ː)ᵊ, ær(:)ᵊ, ər(ː)ᵊ | re (kral) | r, ɹ | Genel Amerikan İngilizcesi butter'da olduğu gibi [r] veya ɹ road (r gerçekleşmesi lehçeye veya kelimedeki konuma göre değişir). |
S s | esse | ɛs(ː)ᵊ | sliem (barış) | s | KUM |
T t | te | teː | tieqa (pencere) | t | yorgun |
U u | u | uː, ʉ | uviera (yumurta kabı) | u, ʉ, ʊ | Genel Amerikan İngilizcesi önyüklemesinde olduğu gibi [u] ya da bazı lehçelerde student kelimesinin bazı Amerikan İngilizcesi kullanımlarında olduğu gibi [ʉ] olarak gerçekleştirilebilir, kısa u [ʊ] konur |
V v | ve | vøː, veː, və | vjola (menekşe) | v | vast, ancak bir kelimenin sonunda [f]'ye devoiced [w] olarak söylenebilir Iva (evet) kelimesinde bazen bu sadece Iwa olarak yazılır. |
W w | ve doppja /u doppja/we | vedɒp(ː)jɐ, uːdɒp(ː)jɐ, wøː | widna (kulak) | w | Batı |
X x | xe | ʃə, ʃøː | xadina (maymun) | ʃ / ʒ | gölge, bazen ölçü olarak; ikiye katlandığında ses uzar, "Cash shin" ve "Cash in" de olduğu gibi. |
Ż ż | że/żeta | zə, zø:, ze:t(ɐ) | żarbun (ayakkabı) | z | labirent, ancak bir kelimenin sonunda [s]'ye devoike olur. |
Z z | ze | t͡sə, t͡søː, t͡seːt(ɐ) | zalza (sos) | t͡s / d͡z | pizza |
Ağır aksanlı son ünlüler (à, è, ì, ò, ù) libertà ("özgürlük"), sigurtà (eski İtalyanca: sicurtà, "güvenlik") veya soċjetà (İtalyancaː società, "toplum") gibi bazı İtalyanca kökenli Maltaca sözcüklerde de bulunur. ⓘ
Malta dilinin yapısını düzenleyen resmi kurallar, Malta dili Akademisi olan Akkademja tal-Malti tarafından yayınlanan Tagħrif fuq il-Kitba Maltija, yani Maltaca Yazma Bilgisi adlı resmi kılavuz kitapta bulunur. Bu kitabın ilk baskısı 1924 yılında Malta hükümetinin matbaası tarafından basılmıştır. Kurallar, esas olarak Roman ve İngilizce kelimelerin artan etkisine odaklanan 1984 tarihli iż-Żieda mat-Tagħrif adlı kitapta daha da genişletilmiştir. 1992 yılında Akademi, önceki çalışmaları güncelleyen Aġġornament tat-Tagħrif fuq il-Kitba Maltija'yı yayınladı. Tüm bu çalışmalar 1996 yılında yayınlanan gözden geçirilmiş ve genişletilmiş bir rehber kitapta yer almıştır. ⓘ
Malta dilinin ana düzenleyicisi Akkademja tal-Malti değil, Malta Dili Ulusal Konseyi'dir (KNM) (bkz. Malta Dil Yasası, aşağıda). Ancak, bu imla kuralları hala geçerli ve resmidir. ⓘ
Yazılı Maltaca
Maltaca, İtalyan-Normanların adalardaki Arap egemenliğini sona erdirmesinden sonra geliştiğinden, on üçüncü yüzyılın ortalarında Arapların sürülmesinden sonra uzun bir süre dilin yazılı bir biçimi geliştirilmemiştir. Hospitaller Şövalyelerinin yönetimi altında, resmi belgeler ve yazışmalar için hem Fransızca hem de İtalyanca kullanılmıştır. İngiliz sömürge döneminde eğitim yoluyla İngilizce kullanımı teşvik edilmiş, İtalyanca ise bir sonraki en önemli dil olarak kabul edilmiştir. ⓘ
On sekizinci yüzyılın sonlarında ve on dokuzuncu yüzyıl boyunca, Mikiel Anton Vassalli gibi filologlar ve akademisyenler yazılı Maltacayı standartlaştırmak için yoğun çaba sarf etmiştir. Bu dönemden öncesine ait, her zaman Latin alfabesiyle yazılmış birçok yazılı Maltaca örneği mevcuttur; Il Cantilena en eski yazılı Maltaca örneğidir. 1934 yılında Maltaca resmi bir dil olarak kabul edilmiştir. ⓘ
Örnek
Malta dili hem Sami kelime dağarcığına hem de başta İtalyanca olmak üzere Roman dillerinden türetilmiş kelime dağarcığına sahip olma eğilimindedir. Tweġiba (Arap kökenli) ve risposta (İtalyan kökenli) gibi kelimeler aynı anlama gelir (cevap) ancak her ikisi de Maltaca'da kullanılabilir ve kullanılmaktadır. Aşağıda aynı çevirinin iki versiyonu yer almaktadır; bunlardan biri çoğunlukla Sami kökenli kelimelerden türetilmiş kelime dağarcığına sahipken, diğeri Roman dilinden ödünç kelimeler kullanmaktadır (Avrupa için bir Anayasa oluşturan Antlaşma'dan, bkz. s. 17):
İngilizce | Maltaca (Semitik kelime hazinesi) | Maltaca (Romantik kelime bilgisi) ⓘ |
---|---|---|
Birlik, insan onuruna saygı, özgürlük, demokrasi, eşitlik, hukukun üstünlüğü ve azınlıklara mensup kişilerin hakları da dahil olmak üzere insan haklarına saygı değerleri üzerine kurulmuştur. Bu değerler, çoğulculuğun, ayrımcılık yapmamanın, hoşgörünün, adaletin, dayanışmanın ve kadın-erkek eşitliğinin hakim olduğu bir toplumda Üye Devletler için ortaktır. |
L-Għaqda hija mibnija fuq is-siwi ta' għadir għall-ġieħ il-bniedem, ta' ħelsien, ta' għażil il-ġemgħa, ta' ndaqs bejn il-ġnus, tas-saltna tad-dritt u tal-għadir għall-ħaqq tal-bniedem, wkoll il-ħaqq ta' wħud li huma f'minoranzi. Dan is-siwi huwa mqassam bejn il-Pajjiżi Msieħba, f'nies li tħaddan il-kotrija, li ma tgħejjibx, li ddann, li tgħaqqad u li tiżen indaqs in-nisa u l-irġiel. |
L-Unjoni hija bbażata fuq il-valuri tar-rispett għad-dinjità tal-bniedem, il-libertà, id-demokrazija, l-ugwaljanza, l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta' persuni li jagħmlu part minn minoranzi. Dawn il-valuri huma komuni għall-Istati Membri f'soċjetà fejn jipprevalu l-pluraliżmu, in-non-diskriminazzjoni, it-tolleranza, il-ġustizzja, is-solidarjetà u l-ugwaljanza bejn in-nisa u l-irġiel. |
Kelime dağarcığı
Dilin orijinal kelime hazinesi Siculo-Arapça olmasına rağmen, Romantik etki kaynaklarından (Sicilyaca, İtalyanca ve Fransızca) ve daha yakın zamanda Cermen dilinden (İngilizce'den) çok sayıda ödünçleme yapmıştır. ⓘ
Modern Maltaca sözcük dağarcığının tarihsel kaynağı %52 İtalyanca/Sicilyaca, %32 Siculo-Arapça ve %6 İngilizce olup, geri kalanının bir kısmı Fransızcadır. Günümüzde, işlev sözcüklerinin çoğu Sami kökenlidir, bu nedenle yalnızca üçte birini oluşturmalarına rağmen, Maltalılar arasında konuşurken en çok kullanılan sözcüklerdir. Bu yönüyle, Norman Fransızcası ve Latinceden büyük ölçüde etkilenmiş bir Cermen dili olan İngilizceye benzer (İngilizce kelime dağarcığının %58'i). Bunun bir sonucu olarak, Roman dili konuşanlar Maltaca'da ifade edilen kavramsal fikirleri kolayca anlayabilirler, örneğin "Ġeografikament, l-Ewropa hi parti tas-superkontinent ta' l-Ewrasja" (Coğrafi olarak, Avrupa, Avrasya Süperkıtasının bir parçasıdır), herhangi bir Arapça konuşan tarafından kolayca anlaşılabilecek "Ir-raġel qiegħed fid-dar" (Adam evde) gibi işlevsel bir cümlenin tek bir kelimesini bile anlamazken. ⓘ
Romantizm
Aquilina'nın Maltaca-İngilizce Sözlüğü'ndeki 41.000 kelimenin etimolojisinin analizi, diğer kaynaklar %40'a kadar düşük bir orandan %55'e kadar yüksek bir orana sahip olduğunu iddia etse de, Romantik kökenli kelimelerin Maltaca kelime hazinesinin %52'sini oluşturduğunu göstermektedir. Bu kelime dağarcığı daha karmaşık kavramlarla ilgilenme eğilimindedir. Çoğunlukla Sicilyacadan türemişlerdir ve bu nedenle /o/ yerine /u/ ve /e/ yerine /i/ gibi Sicilya fonetik özelliklerini sergilerler (örneğin, teatro değil tiatru ve fede değil fidi). Ayrıca, Eski Sicilyacada olduğu gibi, /ʃ/ (İngilizce 'sh') 'x' olarak yazılır ve bu da aşağıdaki gibi yazımlara neden olur: ambaxxata /ambaʃːaːta/ ('elçilik'), xena /ʃeːna/ ('sahne' İtalyanca ambasciata, scena). ⓘ
Maltaca | Sicilya dili | İtalyan | İngilizce ⓘ |
---|---|---|---|
skola | scola | Scuola | okul |
gvern | cuvernu | governo | hükümet |
repubblika | ripùbblica | repubblica | CUMHURİYET |
yeniden | yeniden | yeniden | soydaş:naip; çeviri: kral |
natura | natura | natura | doğa |
pulizija | pulizzìa | polizia | Polis |
ċentru | centru | merkez | merkez |
teatru | tiatru | TİYATRO | tiyatro |
Modern Maltacadaki bir eğilim de İngilizce ve İtalyancadan daha fazla etkilenmektir. Maltacaya uyarlanan karmaşık Latince İngilizce sözcüklere, ortaya çıkan sözcükler bu dillerin hiçbirinde bulunmasa bile, genellikle İtalyanca veya Sicilyaca biçimler verilir. Örneğin, "değerlendirme", "endüstriyel eylem" ve "kimyasal silahlar" kelimeleri Maltacada "evalwazzjoni", "azzjoni industrjali" ve "armamenti kimiċi" olurken, İtalyanca terimler sırasıyla valutazione, vertenza sindacale ve armi chimiche'dir. (Terimlerin kökeni daha da daraltılarak İngiliz İngilizcesine indirgenebilir; "endüstriyel eylem" ifadesi Amerika Birleşik Devletleri'nde anlamsızdır). Bu durum aynı zamanda İtalyan-Avustralya lehçesine yapılan İngilizce ödünçlemelerle de karşılaştırılabilir. Germen kökenli İngilizce kelimeler genellikle nispeten değişmeden korunmuştur. ⓘ
Mağrip'te konuşulan Arapça ve Berberice üzerinde Afrika Romantizminin bazı etkileri olduğu ve bunların daha sonra Maltacaya geçmiş olabileceği teorisi vardır. Örneğin, takvim ayı adlarında furar "Şubat" kelimesi sadece Mağrip'te ve Maltaca'da bulunur - bu da kelimenin eski kökenlerini kanıtlar. Bölgede ayrıca Latince bir başka ay adı olan awi/ussu < augustus biçimi de bulunmaktadır. Bu kelime Arapça'dan ödünç alınmış gibi görünmemektedir ve doğrudan Geç Latince'den ya da Afrika Roman dilinden alınmış olabilir. Araştırmacılar, Latince temelli bir sistemin Afrika Romansında awi/ussu ve furar gibi formları sağladığını ve sistemin daha sonra İslami dönemde bazı ay isimleri için Arapça aracılığıyla Latince/Romans isimlerine aracılık ettiğini teorize etmektedir. Aynı durum İtalyanca'dan gelen kelimelere aracılık eden ve hem awissu/awwissu ve frar gibi İtalyanca olmayan formları hem de april gibi İtalyanca formları koruyan Maltaca için de geçerlidir. ⓘ
Siculo-Arapça
Siculo-Arapçası Malta dilinin atasıdır ve dilin kelime hazinesinin %32 ila %40'ını sağlar. ⓘ
Maltaca | Siculo-Arapça (Sicilya dilinde) |
Arapça metin | İngilizce ⓘ |
---|---|---|---|
bebbuxu | babbaluciu | ببوش (babbūš) |
salyangoz |
ġiebja | gebbia | جب (jabb) | sarnıç |
ġunġlien | giuggiulena | جنجلان (junjulān) | susam tohumu |
saqqajja | saia | ساقية (sāqiyyah) | kanal |
kenur | tanura | تنور (tannūr) | Fırın |
żagħfran | zaffarana | زعفران (zaʿfarān) | safran |
żahra | zagara | زهرة (zahrah) | ÇİÇEK |
żbib | zibbibbu | زبيب (zabīb) | kuru üzüm |
zokk | zuccu | ساق (sāq) | ağaç gövdesi |
tebut | tabbutu | تابوت (tābūt) | TABUT |
kapunata | Caponata | (Arapça kökenli olmayan) | Caponata |
qassata | cassata | Cassata |
Żammit (2000), 1.821 Kur'an Arapçası kökünün %40'ının Maltacada bulunduğunu, bu oranın Fas (%58) ve Lübnan Arapçasında (%72) bulunandan daha düşük olduğunu bulmuştur. Aquilina'nın Maltaca-İngilizce Sözlüğü'ndeki 41.000 kelimenin etimolojisinin analizi, Maltaca kelime dağarcığının %32'sinin Arapça kökenli olduğunu göstermektedir, ancak başka bir kaynak %40 olduğunu iddia etmektedir. Genellikle raġel (erkek), mara (kadın), tifel (çocuk), dar (ev), xemx (güneş), sajf (yaz) gibi temel kavram ve fikirleri ifade eden kelimeler Arapça kökenlidir. Dahası, Maltaca'daki belles-lettres ağırlıklı olarak bu gruba ait diksiyonu hedefleme eğilimindedir. ⓘ
Malta dili, orijinal Arapça ünsüzlerin birçoğunu, özellikle de vurgu ünsüzlerini, Avrupa dillerinde yaygın olan diğer ünsüzlerle birleştirmiştir. Böylece, orijinal Arapça /d/, /ð/ ve /dˤ/ harflerinin hepsi Maltaca /d/ ile birleşmiştir. Bununla birlikte, ünlüler Arapçadaki üçten (/a i u/), diğer Avrupa dillerinde daha tipik olduğu gibi beşe ayrılmıştır (/a ɛ i o u/). Bazı vurgusuz kısa ünlüler atılmıştır. Salāmu 'aleykum şeklindeki yaygın Arapça selam, diğer Sami dillerindeki benzer selamlar gibi (örneğin İbranicedeki shalom ʿalekhem) Maltacadaki is-sliem għalikom (lit. senin için barış, barış seninle olsun) ile akrabadır. ⓘ
Siculo-Arapçasının kanıtlanmış kelime hazinesi sınırlı olduğundan, aşağıdaki tabloda Maltaca ve Arapçanın diğer bazı türlerindeki soydaşlar karşılaştırılmaktadır (tüm formlar kaynakta olduğu gibi fonetik olarak yazılmıştır):
Maltaca | Cairene | Damascene | Irak |
Negev (bedevi) |
Yemenli (Sanaani) |
Faslı | Modern Standart Arapça | İngilizce ⓘ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
qalb | 'alb | 'aleb | qalb | galb | galb | qalb | قلب (qalb) | kalp |
waqt | wa't | wa'et | — | wagt | wagt | waqt | وقت (waqt) | zaman |
qamar | 'amar | 'amar | qamaɣ | gumar | gamar | qmar | قمر (qamar) | ay |
kelb | kalb | kaleb | kalb | čalb | kalb | kalb | كلب (kalb) | köpek |
İngilizce
Giderek yaygınlaşan İngilizce alıntı kelimelerin Malta söz varlığının %20'sini oluşturduğu tahmin edilmekle birlikte, diğer kaynaklar bu oranın %6'ya kadar düştüğünü iddia etmektedir. Bu yüzde farklılığı, bazı yeni İngilizce alıntı kelimelerin bazen resmi olarak Malta söz varlığının bir parçası olarak kabul edilmemesinden kaynaklanmaktadır; dolayısıyla, bazı sözlüklerde yer almamaktadırlar. Ayrıca, yukarıda tartışıldığı gibi, Latince kökenli İngilizce alıntılar sıklıkla İtalyancalaştırılmaktadır. Standart İngilizce telaffuz neredeyse her zaman korunmasına rağmen, İngilizce alıntı sözcükler genellikle transliterasyonla yazılır. Aşağıda birkaç örnek verilmiştir:
Maltaca | İngilizce ⓘ |
---|---|
futbol | futbol |
baskitbol | Basketbol |
klabb | kulüp |
friġġ | Buzdolabı |
"Buzdolabı", "refrigerator" kelimesinin yaygın bir kısaltmasıdır. "Buzdolabı" Latince bir kelime olup Maltaca'ya rifriġeratori olarak aktarılabilirken, İtalyanca kelime frigorifero veya refrigeratore'dir. ⓘ
Takvim
Maltacada haftanın günleri (Maltaca: jiem il-ġimgħa), başta Arapça olmak üzere diğer Sami dillerinde olduğu gibi sayılarla ifade edilir. Haftanın günlerinden önce genellikle 'gün' anlamına gelen nhar kelimesi kullanılır. ⓘ
İngilizce | Maltaca | Literal ⓘ |
---|---|---|
Pazartesi | It-Tnejn | ikinci [gün] |
Salı | It-Tlieta | üçüncü [gün] |
Çarşamba | L-Erbgħa | dördüncü [gün] |
Perşembe | Il-Ħamis | beşinci [gün] |
Cuma | Il-Ġimgħa | altıncı [gün] |
Cumartesi | Is-Sibt | Yedinci [gün] |
Pazar | Il-Ħadd | ilk [gün] |
Maltaca'da yılın ayları (Maltaca: xhur is-sena) çoğunlukla Sicilya dilinden türetilmiştir, ancak Frar ve Awwissu muhtemelen Siculo-Arapça aracılığıyla Afrika Romantizminden türetilmiştir. ⓘ
İngilizce | Maltaca ⓘ |
---|---|
Ocak | Jannar |
Şubat | Frar |
Mart | Marzu |
Nisan | Nisan |
Mayıs | Mejju |
Haziran | Ġunju |
Temmuz | Lulju |
Ağustos | Awwissu |
Eylül | Settembru |
Ekim | Ottubru |
Kasım | Novembru |
Aralık | Diċembru |
Zaman
İngilizce | Maltaca ⓘ |
---|---|
bugün | illum |
dün | ilbieraħ |
yarın | għada |
ikinci | sekonda |
dakika | minuta |
saat | siegħa |
gün | jum veya ġurnata |
hafta | ġimgħa |
ay | xahar |
yıl | sena |
Soru kelimeleri
İngilizce | Maltaca | Örnek | Çeviri ⓘ |
---|---|---|---|
Ne (bağımsız) | Xiex | Xiex? | Ne? |
Ne (önceki) | X' | X' għamilt? | Sen ne yaptın? |
Kim | Min | Min hu dak? | Kim o? |
Nasıl? | Kif | Kif inti llum? | Bugün nasılsınız? |
Nerede | Fejn | Fejn sejjer? | Nereye gidiyorsun? |
Nereye (nereden) | Mnejn | Mnejn ġie? | O nereden geldi? |
Neden? | Għala, Għaliex, Għalxiex, Ilgħala | Għala telaq? | Neden ayrıldı? |
Hangi | Liem, Liema | Liem wieħed hu tajjeb? | Hangisi iyi? |
Ne zaman | Meta | Meta ħa titlaq? | Ne zaman gideceksiniz? |
Ne kadar | Kemm | Kemm jiswa dan? | Bunun fiyatı ne kadar? |
Dilbilgisi
Malta dilbilgisi temelde Siculo-Arapçadan türetilmiştir, ancak ödünç alınan sözcüklerde Romanca ve İngilizce isim çoğullama kalıpları da kullanılır. ⓘ
Sıfatlar ve zarflar
Sıfatlar isimleri takip eder. Ayrı olarak oluşturulmuş yerel zarflar yoktur ve kelime sırası oldukça esnektir. Sami kökenli hem isimler hem de sıfatlar belirli artikel alır (örneğin, It-tifel il-kbir, lit. "The boy the elder"="Yaşlı çocuk"). Bu kural Roman kökenli sıfatlar için geçerli değildir. ⓘ
İsimler
İsimler çoğuldur ve ayrıca ikili bir işaretleyiciye sahiptir. Semitik çoğullar karmaşıktır; eğer düzenli iseler -iet/-ijiet ile işaretlenirler, örneğin art, artijiet "topraklar (bölgesel mülkler veya mülk)" (çapraz başvuru Arapça -at ve İbranice -ot/-oth) veya -in (çapraz başvuru Arapça -īn ve İbranice -im). Eğer düzensizse, bir sözcüğün iç ünlü değişimleriyle çoğullaştırıldığı pluralis fractus (kırık çoğul) kategorisine girerler: ktieb, kotba "kitap", "kitaplar"; raġel, irġiel "adam", "adamlar". ⓘ
Roman kökenli sözcükler genellikle iki şekilde çoğullaştırılır: -i veya -jiet eklenmesi. Örneğin, lingwa, lingwi "diller", Sicilya dilinden lingua, lingui. ⓘ
İngilizce kökenli sözcükler ya "-s" ya da "-jiet" eklenerek çoğul yapılır, örneğin friġġ, friġis buzdolabı sözcüğünden gelir. Bazı sözcükler çoğulu belirtmek için son eklerden herhangi biriyle çoğul yapılabilir. İngilizceden ödünç alınan birkaç sözcük her iki eki de birleştirebilir, örneğin İngilizcedeki brick sözcüğünden gelen brikksa sözcüğü ya brikks kolektif biçimini ya da brikksiet çoğul biçimini alabilir. ⓘ
Türetme
Arapçada olduğu gibi, isimler genellikle üçlü bir kök içindeki sesli harflerin değiştirilmesi, eklenmesi veya çıkarılmasıyla türetilir. Bunlar isimler için kullanılan kalıplardan bazılarıdır:
- CaCiC - xadin (maymun), sadid (pas)
- CCiC - żbib (kuru üzüm)
- CaCCa - baqra (inek), basla (soğan)
- CeCCa - werqa (yaprak), xewqa (dilek)
- CoCCa - borka (yaban ördeği), forka (darağacı)
- CaCC - qalb (kalp), sajd (balıkçılık)
- CeCC - kelb (köpek), xemx (güneş)
- CCuCija - tfulija (erkeklik), xbubija (kızlık)
- CCuCa - rtuba (yumuşaklık), bjuda (beyazlık)
- CaCCaC - tallab (dilenci), bajjad (badanacı) ⓘ
Mimleşmiş isimler olarak adlandırılan isimler, sesli harf değişikliklerine ek olarak m- önekini kullanır. Bu kalıp yer adlarını, araçları, soyutlamaları vb. belirtmek için kullanılabilir. Bunlar taklit edilmiş isimler için kullanılan kalıplardan bazılarıdır:
- ma-CCeC - marden (iğ)
- mi-CCeC - minkeb (dirsek), miżwed (bakla)
- mu-CCaC - musmar (tırnak), munqar (gaga) ⓘ
Makale
Proklitik il-, İngilizce'deki "the" ve Arapça'daki "al-" ile eşdeğer olan kesin artikeldir. ⓘ
Malta artikeli bir sesli harften önce veya sonra l- olur.
- l-omm (anne)
- rajna l-Papa (Papa'yı gördük)
- il-missier (baba) ⓘ
Malta artikeli bir sonraki koronal ünsüze (konsonanti xemxin "güneş ünsüzleri" olarak adlandırılır) asimile olur, yani:
- Ċ iċ-ċikkulata (çikolata)
- D id-dar (ev)
- N in-nar (ateş)
- R ir-razzett (çiftlik)
- S is-serrieq (testere)
- T it-tifel (çocuk)
- X ix-xemx (güneş)
- Ż iż-żarbuna (ayakkabı)
- Z iz-zalzett (sosis) ⓘ
Maltaca il- tesadüfen telaffuz olarak İtalyanca eril artikellerden biri olan il ile aynıdır. Sonuç olarak, Standart İtalyancadan ödünç alınan birçok isim Maltacada kullanıldığında orijinal artikellerini değiştirmemiştir. Sicilyacadan alınan Romantik sözcükler, Sicilya artikelleri olan u ve a'nın bir ünsüzden önce kullanıldığı yerlerde değişmiştir. Romantik görünümüne rağmen, il- Arapça al- artikeli ile ilişkilidir. ⓘ
Fiiller
Fiiller, bir fiilin ön ekler, son ekler ve son eklerle çekimlendiği üçlü bir Sami kalıbı gösterir (örneğin ktibna, Arapça katabna, İbranice kathabhnu (Modern İbranice: katavnu) "yazdık"). İki zaman vardır: şimdiki zaman ve mükemmel zaman. Malta fiil sistemi Roman fiillerini içerir ve onlara Malta sonekleri ve önekleri ekler, örneğin; iddeċidejna "karar verdik" ← (i)ddeċieda "karar ver", bir Roman fiili + -ejna, bir Malta birinci çoğul şahıs mükemmel işaretleyicisi. ⓘ
Örnek olarak, güneşle ilgili bir şey içeren Semitik kök X-M-X verilebilir: xemx (güneş), xmux (güneşler), xemxi (güneşli), xemxata (güneş çarpması), nixxemmex (güneşleniyorum), ma xxemmixtx (güneşlenmedim), tixmix (güneşlenme eylemi). Maltacada ayrıca eylemin yönünü gösteren fiil eklerinin dizilişi de bulunur, örneğin; agħmilhomli "onları benim için yap"← agħmel "yap" emir kipinde + hom huma "onları" + li eki birinci tekil şahsı gösterir; ħasletielu "onun için yıkadı"←ħaslet "yıkadı" ħasel "yıkamak" fiilinden + ie nesne + lu eki üçüncü tekil eril kişi belirtiyor. ⓘ
Medya
Malta'nın çok dilli bir ülke olması nedeniyle, kitle iletişim araçlarında Maltaca'nın kullanımı diğer Avrupa dilleri olan İngilizce ve İtalyanca ile paylaşılmaktadır. Televizyon kanallarının çoğu Malta'dan İngilizce veya Maltaca yayın yapmaktadır, ancak İtalya'dan İtalyanca yayınlar da adalarda alınmaktadır. Benzer şekilde, Malta'dan yayınlanan Maltaca radyo programları İngilizce olanlardan daha fazladır, ancak yine televizyonda olduğu gibi İtalyanca yayınlar da alınmaktadır. Maltaca, gazete süreli yayınlarında genellikle İngilizce ile eşit oranda kullanılmaktadır. ⓘ
2000'li yılların başında, internette Maltaca kullanımı nadirdir ve Maltaca yazılmış web sitesi sayısı azdır. Malta Hükümeti adına 2004 yılında yapılan bir ankette, Maltaca kültürel web sitelerinin 13'ünden 12'sinin sadece İngilizce olduğu, kalan birinin ise çok dilli olduğu ancak Maltaca içermediği görülmüştür. ⓘ
Kod değiştirme
Hem Maltaca hem de İngilizceyi akıcı bir şekilde konuşabilen Maltalı nüfus, belirli bölgelerde ve belirli sosyal gruplar arasında kod değiştirme (Maltenglish olarak adlandırılır) sergiler. ⓘ
Söz varlığı
Maltaca söz varlığının yaklaşık üçte birini Arapça kökenli kelimeler oluşturur ve bunlar genellikle günlük hayatta kullanılan temel kelimeleri kapsar. Dilin söz varlığının yaklaşık yarısı Standart İtalyanca ve Sicilyaca kökenlidir, İngilizce ise %6 ile %20'sini oluşturur. ⓘ
2016'da yürütülmüş bir araştırmaya göre Maltaca konuşurları Tunus Arapçası bir konuşmanın yaklaşık üçte birini anlayabilmektedir. Buna karşılık Tunus Arapçası konuşurları Maltaca bir konuşmanın yaklaşık %40'ını anlamaktadır. Maltaca ve Tunus Arapçası arasındaki karşılıklı anlaşılabilirlik, Tunus Arapçası ve çevresindeki diğer Arapça değişkeleri arasında olandan daha düşüktür. ⓘ
Alfabe
Maltaca, tarihi boyunca sadece Latin alfabesi kullanılarak yazılmıştır ve dilin en eski yazılı kaynağı Geç Orta Çağ'a dayanmaktadır. Dil, hâlâ tamamıyla Latin alfabesi kullanılarak yazılan tek Sami dili olmaktadır. Malta alfabesi 29 harf ve bir digraftan oluşur. ⓘ
A | B | Ċ | D | E | F | Ġ | G | Għ | H | Ħ | I | Ie | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Ż | Z ⓘ |
a | b | ċ | d | e | f | ġ | g | għ | h | ħ | i | ie | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | ż | z |