Malayca

bilgipedi.com.tr sitesinden
Malay
Bahasa Melayu
بهاس ملايو
ꤷꥁꤼ ꤸꥍꤾꤿꥈ
Telaffuz[ba.ha.sa mə.la.ju]
YerliBrunei, Doğu Timor, Endonezya, Malezya, Singapur, Christmas Adası, Cocos (Keeling) Adaları, Mindanao, Güney Tayland, Tanintharyi Bölgesi
Etnik köken
  • Malaylar
  • Endonezyalılar
KonuşmacılarL1 - 77 milyon (2007)
Toplam (L1 ve L2): 200-290 milyon (2009)
Dil ailesi
Austronesian
  • Malayo-Polinezya
    • Malayo-Sumbawan (?)
      • Malayca
        • Malay
Erken formlar
Antik Malayca
  • Eski Malayca
    • Klasik Malayca
      • Modern Öncesi Malay
Standart formlar
  • Endonezce
  • Standart Malayca
Yazı sistemi
  • Latin (Malay alfabesi)
  • Arapça (Jawi alfabesi)
  • Tay alfabesi (Tayland'da)
  • Malay Braille Alfabesi
  • Tarihsel olarak Pallava alfabesi, Kawi alfabesi, Rencong alfabesi, Surat Ulu, Rejang yazısı
İmzalı formlar
  • Elle Kodlanmış Malayca
  • BISINDO, SIBI (Bahasa Isyarat Indonesia)
Resmi statü
Resmi dil
Tanınan azınlık
içinde dil
  •  Endonezya
    (Yerel Malayca, Sumatra ve Kalimantan'da (Borneo) Endonezyacanın ulusal standardı dışında bölgesel bir dil statüsüne sahiptir)
  •  Doğu Timor (Endonezya ile ticaret dili ve çalışma dili olarak kullanılan Endonezce)
Tarafından düzenlenmiştir
  • Endonezya'da Dil Gelişimi ve Teşvik Ajansı
  • Malezya Dil ve Edebiyat Enstitüsü
  • Brunei'de Dil ve Edebiyat Bürosu
  • Singapur'da Malay Dili Konseyi
  • Brunei-Endonezya-Malezya Dil Konseyi - MABBIM (üçlü bir ortak girişim)
Dil kodları
ISO 639-1ms
ISO 639-2olabilir (B)
msa (T)
ISO 639-3msa - kapsayici kod
Bireysel kodlar:
zlm - Malayca (bireysel dil)
kxd - Brunei Malaycası
ind - Endonezce
zsm - Standart Malayca
jax - Jambi Malaycası
meo - Kedah Malaycası
kvr - Kerinci
xmm - Manado Malay
min - Minangkabau
mui - Musi
zmi - Negeri Sembilan
max - Kuzey Moluccan Malaycası
mfa - Kelantan-Pattani Malaycası
coa - Cocos Malay
bjn - Banjarese
bew - Betawi
msi - Sabah Malaycası
mqg - Kota Bangun Kutai Malay
Glottologindo1326 kısmi eşleşme
Linguasphere31-MFA-a
Malay sphere.svg
Malayca konuşulan ülkeler
Resmi dil
Tanınan azınlık veya ticaret dili
Bir genç Kedah Malaycası konuşuyor
Endonezyalı bir konuşmacı
Malayca konuşan biri

Malayca (/məˈl/; Malayca: Bahasa Melayu, Jawi: بهاس ملايو, Rencong: ꤷꥁꤼ ꤸꥍꤾꤿꥈ) resmi olarak Endonezya, Brunei, Malezya ve Singapur'da konuşulan ve gayriresmi olarak Doğu Timor ve Tayland'ın bazı bölgelerinde konuşulan bir Avustronezya dilidir. Malay dünyasında 290 milyon kişi (sadece Endonezya'da "Endonezce" adlı kendi edebi standardında yaklaşık 260 milyon) tarafından konuşulmaktadır.

Çeşitli eyaletlerin bahasa kebangsaan veya bahasa nasional ("ulusal dil") dili olan Standart Malaycanın çeşitli resmi isimleri vardır. Malezya'da Bahasa Malaysia ("Malezya dili") ya da Bahasa Melayu ("Malay dili") olarak adlandırılır. Singapur ve Brunei'de Bahasa Melayu ("Malay dili") olarak adlandırılır ve Endonezya'da Bahasa Indonesia ("Endonezya dili") adı verilen özerk bir normatif çeşit bahasa persatuan/pemersatu ("birleştirici dil"/lingua franca) olarak adlandırılır. Bununla birlikte, Orta ve Güney Sumatra'da Malaycanın yerel çeşitlerinin bulunduğu bölgelerde Endonezyalılar bu dili bahasa Melayu olarak adlandırmakta ve kendi bölgesel dillerinden biri olarak görmektedir.

Saray Malaycası olarak da adlandırılan Standart Malayca, sömürge öncesi Malakka ve Johor Sultanlıklarının edebi standardıydı ve bu nedenle dil bazen diğer çeşitli Malay dillerinden ayırt etmek için Malakka, Johor veya Riau Malaycası (veya bu isimlerin çeşitli kombinasyonları) olarak adlandırılır. Ethnologue 16'ya göre, Peninsular Malaycasının Orang Asli çeşitleri de dahil olmak üzere, şu anda ayrı diller olarak listeledikleri Malay çeşitlerinin birçoğu, standart Malayca ile o kadar yakından ilişkilidir ki, lehçeler oldukları kanıtlanabilir. Ayrıca, Klasik Malaycadan türetilen bir lingua franca'ya dayanan birkaç Malay ticaret ve creole dili ile karma bir dil gibi görünen Macassar Malaycası da vardır.

Köken

Malay tarihi dilbilimcileri, Malay anavatanının Kuzeybatı Borneo'da olma olasılığı konusunda hemfikirdir. Proto-Malay olarak bilinen bir form Borneo'da en azından M.Ö. 1000'lerde konuşuluyordu ve sonraki tüm Malay dillerinin ata dili olduğu ileri sürülmüştür. Proto-Austronesian dilinin soyundan gelen atası Proto-Malayo-Polinezce, muhtemelen Austronesian halklarının Tayvan adasından Deniz Güneydoğu Asya'sına doğru güneye doğru yayılmasının bir sonucu olarak en az M.Ö. 2000'de parçalanmaya başlamıştır.

Tarih

René de Pont-Jest'in [fr] L'araignée rouge adlı eserinin Malayca çevirisi olan Lawah-Lawah Merah (1875) ilk Malayca roman olarak tanımlanmaktadır. Bu dönemden önce Malay edebiyatı ve hikaye anlatıcılığı ağırlıklı olarak Hikayat şeklinde yazılıyordu.

Malay dilinin tarihi beş döneme ayrılabilir: Eski Malayca, Geçiş Dönemi, Malakka Dönemi (Klasik Malayca), Geç Modern Malayca ve Modern Malayca. Eski Malaycanın Klasik Malaycanın gerçek atası olduğuna inanılmaktadır.

Eski Malayca, Klasik Hindistan'ın edebi dili ve Hinduizm ile Budizm'in ayin dili olan Sanskritçeden etkilenmiştir. Sanskritçe alıntı kelimeler Eski Malayca kelime dağarcığında bulunabilir. Eski Malay dilinde bilinen en eski taş yazıt Sumatra'da bulunmuş olup Grantha alfabesinin Pallava çeşidiyle yazılmıştır ve 1 Mayıs 683 tarihlidir. Kedukan Bukit yazıtı olarak bilinen bu yazıt, Hollandalı M. Batenburg tarafından 29 Kasım 1920'de Güney Sumatra'daki Kedukan Bukit'te, Musi Nehri'nin bir kolu olan Tatang'ın kıyısında keşfedilmiştir. Bu 45'e 80 santimetrelik (18'e 31 inç) küçük bir taştır.

Diğer bir kanıt ise Palava sonrası harflerle yazılmış Tanjung Tanah Kanunu'dur. Bu 14. yüzyıl İslam öncesi hukuk metni, Sumatra'daki Srivijayan egemenliğinin sona ermesinden sonra ortaya çıkan Hindu-Budist bir krallık olan Dharmasraya'nın Adityawarman döneminde (1345-1377) üretilmiştir. Yasalar, bugün hala Endonezya'nın Sumatra dağlık bölgesinde yaşayan Minangkabau halkı içindi.

Terengganu Yazıt Taşı (Malayca: Batu Bersurat Terengganu; Jawi: باتو برسورت ترڠݢانو), Malezya'nın Terengganu kentinde bulunan Jawi yazısıyla yazılmış granit bir stel olup klasik Malay yazıtının en eski kanıtıdır. Muhtemelen Hicri 702 (Miladi 1303) yılına tarihlenen yazıt, Güneydoğu Asya'nın Malay dünyasında Jawi yazısının en eski kanıtını oluşturmaktadır ve İslam'ın bölgede bir devlet dini olarak ortaya çıkışının en eski tanıklıklarından biridir. Seri Paduka Tuan olarak bilinen Terengganu hükümdarı tarafından yayınlanan ve tebaasını İslam'ı yaymaya ve desteklemeye çağıran ve onlara rehberlik etmesi için 10 temel şeriat kanunu sunan bildiriyi içermektedir.

Malay dili, Malakka Sultanlığı'nın (1402-1511) ortak dili olarak yaygın bir şekilde kullanılmaya başlandı. Bu dönemde Malay dili İslami edebiyatın etkisi altında hızla gelişti. Bu gelişme, Klasik Malayca olarak adlandırılan Arapça, Tamilce ve Sanskritçe kelimelerin yoğun bir şekilde aşılanmasıyla dilin doğasını değiştirdi. Malakka Sultanlığı döneminde dil, modern Malayca konuşanların tanıyabileceği bir biçime dönüştü. Saray Johor Sultanlığı'nı kurmak için harekete geçtiğinde, klasik dili kullanmaya devam etti; Hollanda Riau'su ve İngiliz Johor'u ile o kadar ilişkilendirildi ki, genellikle Riau Malaycasının klasik dile yakın olduğu varsayıldı. Ancak, Riau'da kullanılan Malaccan Malaycası ile Riau yerel dili arasında daha yakın bir bağlantı yoktur.

Malay dilinde yazılmış ve günümüze ulaşan en eski mektuplar arasında, günümüz Endonezya'sındaki Maluku Adaları'nda bulunan Ternate Sultanı Abu Hayat'ın 1521-1522 yılları arasına tarihlenen mektupları yer almaktadır. Metin, Portekizli kaşif Francisco Serrão ile temasın ardından Portekiz kralına hitaben yazılmıştır. Mektuplarda anadil dışı kullanım izleri görülmektedir; Ternateliler bir Batı Papua dili olan ilgisiz Ternate dilini ilk dilleri olarak kullanmışlardır (ve hala kullanmaktadırlar). Malayca yalnızca etnik gruplar arası iletişim için bir ortak dil olarak kullanılmıştır.

Sınıflandırma

Malayca, Güneydoğu Asya ve Pasifik Okyanusu'ndaki dilleri içeren ve Asya kıtasında daha az sayıda bulunan Avustronezya dil ailesinin bir üyesidir. Hint Okyanusu'ndaki Madagaskar'da konuşulan coğrafi bir aykırı dil olan Malgaşça da bu dil ailesinin bir üyesidir. Bu diller herhangi bir ölçüde karşılıklı anlaşılabilir olmasa da, benzerlikleri genellikle oldukça belirgindir. Malayca gibi daha muhafazakâr dillerde birçok kök, ortak ataları olan Proto-Austronesian dilinden nispeten az bir değişiklikle gelmiştir. Dillerde akrabalık, sağlık, vücut parçaları ve ortak hayvanlar için kullanılan sözcüklerde pek çok akrabalık bulunur. Özellikle sayılar dikkat çekici benzerlikler göstermektedir.

Malayca, Avustronezya dili içinde, Sumatralı Malay tüccarlar tarafından Malaya ve Endonezya takımadalarına yayılan ve Malay dilleri olarak bilinen, birbiriyle yakından ilişkili çok sayıda konuşma biçiminden oluşan bir kümenin parçasıdır. Halk arasında "Malay" olarak adlandırılan konuşma çeşitlerinden hangilerinin bu dilin lehçeleri olarak kabul edilmesi gerektiği ve hangilerinin ayrı Malay dilleri olarak sınıflandırılması gerektiği konusunda anlaşmazlık vardır. Örneğin Brunei-Brunei Malaycası standart dille kolayca anlaşılabilir değildir ve aynı durum Malay Yarımadası'ndaki Kedah Malaycası gibi bazı lehçeler için de geçerlidir. Ancak hem Brunei hem de Kedah Malaycası birbirine oldukça yakındır.

Yazı sistemi

Rencong alfabesi, Orta ve Güney Sumatra'da bulunan yerli bir yazı sistemidir. Metin şu şekildedir (Voorhoeve'nin yazılışı): "haku manangis ma / njaru ka'u ka'u di / saru tijada da / tang [hitu hadik sa]", Voorhoeve tarafından şu şekilde çevrilmiştir: "Ağlıyorum, seni çağırıyorum; çağrılmana rağmen gelmiyorsun" (hitu adik sa- 4. satırın devamıdır.
Pallava alfabesi kullanılan Kedukan Bukit Yazıtı, Güney Sumatra, Endonezya'da Eski Malay dilinin günümüze ulaşan en eski örneğidir.

Malayca günümüzde Brunei, Malezya ve Singapur'da Rumi, Endonezya'da Latin olarak bilinen Latin alfabesiyle yazılmaktadır, ancak Arab Melayu ya da Jawi olarak adlandırılan bir Arap alfabesi de mevcuttur. Latin alfabesi Malezya, Singapur ve Endonezya'da resmidir. Malayca Hindu-Arap rakamlarını kullanır.

Rumi (Latin) ve Jawi sadece Brunei'de birlikte resmidir. Kurum ve kuruluşların isimleri Jawi ve Rumi (Latin) alfabelerini kullanmak zorundadır. Jawi okullarda, özellikle de 6-7 yaşından 12-14 yaşına kadar olan Müslüman öğrenciler için öğleden sonraları zorunlu olan dini okul sekolah agama'da tamamen kullanılmaktadır.

Şu anda Malezya'da Jawi'nin korunması için çaba sarf edilmektedir ve Malezya'da Malay dili sınavlarına giren öğrenciler soruları Jawi kullanarak cevaplama seçeneğine sahiptir.

Ancak Latin alfabesi Brunei ve Malezya'da hem resmi hem de gayri resmi amaçlar için en yaygın kullanılanıdır.

Tarihsel olarak Malayca çeşitli alfabeler kullanılarak yazılmıştır. Arap alfabesinin Malay bölgesine girmesinden önce Malayca Pallava, Kawi ve Rencong alfabeleri kullanılarak yazılmıştır; Vietnam ve Kamboçya'daki Chamlar tarafından kullanılan Cham alfabesi gibi bu alfabeler günümüzde de kullanılmaktadır. Eski Malayca, Malay bölgesindeki birkaç yazıt taşından da anlaşılacağı üzere Pallava ve Kawi alfabesi kullanılarak yazılmıştır. Pasai Krallığı döneminden başlayarak Malakka Sultanlığı'nın altın çağı boyunca Jawi, Malay bölgesinde en yaygın kullanılan yazı olarak yavaş yavaş bu yazıların yerini almıştır. 17. yüzyıldan itibaren Hollanda ve İngiliz etkisi altında Jawi yavaş yavaş yerini Rumi yazısına bırakmıştır.

Kullanım alanı

Malezya'da bir Malay trafik işareti.
Endonezya, Cakarta'da Malay yol işaretleri. Mavi tabelada "Lajur Khusus Menurunkan Penumpang" yani "Sadece yolcu indirmek için şerit" yazıyor ve soldaki küçük park yasağı tabelasında "Sampai Rambu Berikutnya" yani Endonezyaca "bir sonraki işarete kadar" yazıyor

Malayca Brunei, Endonezya, Malezya, Doğu Timor, Singapur, Tayland'ın bazı bölgeleri ve Filipinler'in güneyinde konuşulmaktadır. Endonezya kendi normatif Malayca çeşidini düzenlerken, Malezya ve Singapur aynı standardı kullanmaktadır. Brunei, Standart Malaycaya ek olarak Brunei Malaycası adı verilen farklı bir yerel lehçe kullanmaktadır. Doğu Timor'da Endonezce, Tetum ve Portekizce resmi dillerinin yanı sıra anayasa tarafından iki çalışma dilinden biri (diğeri İngilizce) olarak kabul edilmektedir. Malaycanın bu ülkelerde ne ölçüde kullanıldığı tarihi ve kültürel koşullara bağlı olarak değişmektedir. Malayca, Malezya Anayasası'nın 152. Maddesi uyarınca Malezya'nın ulusal dilidir ve 1968 yılında Yarımada Malezya'sında, 1974 yılından itibaren de kademeli olarak Doğu Malezya'da tek resmi dil haline gelmiştir. Ancak İngilizce, mesleki ve ticari alanlarda ve yüksek mahkemelerde yaygın olarak kullanılmaya devam etmektedir. Diğer azınlık dilleri de ülkenin büyük etnik azınlıkları tarafından yaygın olarak kullanılmaktadır. Brunei'deki durum Malezya'dakine benzemektedir. Filipinler'de Malayca, Mindanao (özellikle Zamboanga Yarımadası) ve Sulu Takımadaları'nda yaşayan Müslüman nüfusun bir azınlığı tarafından konuşulmaktadır. Ancak, çoğunlukla Sabah Malaycasına benzeyen bir kreol biçiminde konuşurlar. Tarihsel olarak, İspanyol işgalinden önce takımadaların başlıca ticaret diliydi. Endonezce, Davao City'deki denizaşırı Endonezyalı topluluk tarafından konuşulur ve Filipin Silahlı Kuvvetleri mensuplarına ve öğrencilere işlevsel ifadeler öğretilir.

Fonoloji

Malayca, çoğu Avustronezya dili gibi tonal bir dil değildir.

Ünsüzler

Malezyaca ve Endonezyaca'nın ünsüzleri aşağıda gösterilmiştir. Yalnızca Arapça ve İngilizceden ödünç alınan sözcüklerde görülen yerli olmayan ünsüzler parantez içinde gösterilmiştir.

Malay ünsüz fonemleri
Labial Dental Alveolar Post-alveolar/
Damak
Velar Glottal
Burun m n ɲ ŋ
Dur/
Afrikat
sessiz p t t͡ʃ k (ʔ)
seslendirildi b d d͡ʒ ɡ
Sürtünmeli sessiz (f) (θ) s (ʃ) (x) h
seslendirildi (v) (ð) (z) (ɣ)
Yaklaşık merkezi j w
yanal l
Trill r

Ortografik not: Sesler ortografik olarak yukarıdaki gibi sembolleriyle gösterilir, ancak:

  • /ð/ 'z'dir, /z/ sesi ile aynıdır (sadece orijinalinde /ð/ sesi içeren Arapça alıntı kelimelerde görülür, ancak yazı /z/ sesi içeren Arapça alıntı kelimelerden ayırt edilmez ve bu ses konuşmacılar tarafından ayrıca öğrenilmelidir).
  • /ɲ/ 'ny'dir; 'c' ve 'j'den önce 'n'
  • /ŋ/ 'ng' dir
  • /θ/ sesi /s/ sesi ile aynı şekilde 's' olarak gösterilir (yalnızca orijinal olarak /θ/ sesi içeren Arapça alıntı kelimelerde görülür, ancak yazım /s/ sesi içeren Arapça alıntı kelimelerden ayırt edilmez ve bu ses konuşmacılar tarafından ayrıca öğrenilmelidir). Daha önce (1972'den önce), bu ses Standart Malaycada (Endonezyacada değil) 'th' olarak yazılırdı
  • gırtlaksı durak /ʔ/ sondaki 'k' veya kesme işaretidir (bazı sözcüklerin ortasında gırtlaksı durak olmasına rağmen, örneğin rakyat)
  • /tʃ/ 'c' dir
  • /dʒ/ 'j' dir
  • /ʃ/ 'sy' dir
  • /x/ 'kh'dir
  • /j/ 'y' dir

Arapçadan alıntılar:

  • Sadece Arapça alıntılarda görülen fonemler Arapça bilen konuşmacılar tarafından belirgin bir şekilde telaffuz edilebilir. Aksi takdirde yerli seslerle değiştirilme eğilimindedirler.
Ödünç alınmış Arapça ünsüzler tablosu
Farklı Asimile edilmiş Örnek
/x/ /k/, /h/ khabar, kabar "haber"
/ð/ /d/, /l/ redha, rela "iyi niyet"
/zˤ/ /l/, /z/ lohor, zuhur "öğle (namazı)"
/ɣ/ /ɡ/, /r/ ghaib, raib "gizli"
/ʕ/ /ʔ/ saat, sa'at "ikinci (zaman)"

Sesli harfler

Malaycada başlangıçta dört sesli harf vardı, ancak bugün Standart Malayca da dahil olmak üzere birçok lehçede altı sesli harf vardır. e, o/ ünlüleri diğer dördüne göre çok daha az yaygındır.

Standart Malaycanın ünlü fonemleri tablosu
Ön Merkez Geri
Kapat i u
Orta e ə o
Açık a

Ortografik not: hem /e/ hem de /ə/ 'e' olarak yazılır. Bu da bazı homografilerin olduğu anlamına gelir, yani perang ya /pəraŋ/ ("savaş") ya da /peraŋ/ ("sarışın") olabilir (ancak Endonezya'da /e/ sesli perang aynı zamanda pirang olarak da yazılır).

Bazı analizler /ai, au, oi/ seslerini çift ünlü olarak kabul eder. Ancak [ai] ve [au] sadece cukai ("vergi") ve pulau ("ada") gibi açık hecelerde ortaya çıkabilir. Baik ("iyi") ve laut ("deniz") gibi kapalı bir hecede fonetik çift sesli sözcükler aslında iki hecedir. Bu nedenle alternatif bir analiz, [ai], [au] ve [oi] fonetik çift seslerini bir tek sesli artı bir yaklaştırıcı dizisi olarak ele alır: sırasıyla /aj/, /aw/ ve /oj/.

Bir ünlü uyumu kuralı vardır: iki heceli sözcüklerdeki açık olmayan ünlüler /i, e, u, o/ yükseklik bakımından aynı olmalıdır, bu nedenle hidung ("burun") kullanılabilir ancak *hedung kullanılamaz.

Malaycanın çeşitli standart telaffuzlarının karşılaştırılması
Johor-Riau

Telaffuz

Kuzey

Telaffuz

Bakü & Endonezya

Telaffuz

Son açık hecede ⟨a⟩ /ə/ /a/ /a/
Son ⟨n⟩ ve ⟨ng⟩ ile son kapalı hecede ⟨i⟩ /e/ /i/ /i/
Son kapalı hecede diğer son ünsüzlerle birlikte ⟨i⟩ /e/ /e/ /i/
⟨n⟩ ve ⟨ng⟩ ile son kapalı hecede ⟨u⟩ /o/ /u/ /u/
⟨u⟩ son kapalı hecede diğer son ünsüzlerle birlikte /o/ /o/ /u/
final ⟨r⟩ Sessiz /r/ /r/

Dilbilgisi

Malayca sondan eklemeli bir dildir ve yeni kelimeler üç yöntemle oluşturulur: bir kök kelimeye ekler eklenmesi (ekleme), bileşik bir kelime oluşumu (bileşim) veya kelimelerin veya kelime bölümlerinin tekrarı (yineleme). İsim ve fiiller temel kökler olabilir, ancak sıklıkla ön ekler, son ekler ve yan ekler aracılığıyla diğer kelimelerden türetilirler.

Malaycada gramer cinsiyeti kullanılmaz ve doğal cinsiyeti kullanan sadece birkaç kelime vardır; aynı kelime 'he' ve 'she' için dia veya 'his' ve 'her' için dia punya olarak kullanılır. Malaycada dilbilgisel çoğul da yoktur; dolayısıyla orang 'kişi' ya da 'insanlar' anlamına gelebilir. Fiiller kişi ya da sayı için çekimlenmez ve zaman için işaretlenmez; zaman bunun yerine zaman zarflarıyla ('dün' gibi) ya da sudah 'zaten' ve belum 'henüz değil' gibi diğer zaman göstergeleriyle belirtilir. Öte yandan, anlam nüansları oluşturmak ve ses ya da kasıtlı ve tesadüfi ruh hallerini belirtmek için karmaşık bir fiil ekleri sistemi vardır.

Malaycada İngilizcede olduğu gibi dilbilgisel bir özne yoktur. Geçişsiz tümcelerde isim fiilden önce gelir. Hem etken hem de nesne olduğunda, bunlar fiil tarafından ayrılır (OVA veya AVO) ve fark fiilin sesinde kodlanır. Yaygın ancak yanlış bir şekilde "edilgen" olarak adlandırılan OVA, temel ve en yaygın kelime sıralamasıdır.

Ödünç alınan kelimeler

Malay dilinde Arapça (özellikle dini terimler), Sanskritçe, Tamilce, bazı Sinitik diller, Farsça (Malay Takımadalarının bir ticaret merkezi olarak tarihi statüsü nedeniyle) ve son zamanlarda Portekizce, Hollandaca ve İngilizce'den (özellikle birçok bilimsel ve teknolojik terim) ödünç alınmış birçok kelime bulunmaktadır.

Çeşitler ve ilgili diller

Jakartan Kreolü Malayca (Betawi dili)

Brunei, Endonezya, Malezya, Singapur, Güney Tayland ve Filipinler'in uzak güney kesimlerinde Malaylar ve akraba halklar tarafından konuşulan, birbiriyle yakından ilişkili bir grup dil vardır. Geleneksel olarak Malay, Para-Malay ve Aborjin Malay olarak sınıflandırılmışlardır, ancak bu uygun bir dilbilimsel sınıflandırmadan ziyade coğrafya ve etnik kökeni yansıtmaktadır. Malaya dilleri farklı derecelerde karşılıklı anlaşılabilir olsa da, dil ve lehçe arasındaki ayrım birçok durumda belirsizdir.

Para-Malay Sumatra'daki Malaya dillerini içerir. Bunlar Minangkabau, Orta Malayca (Bengkulu), Pekal, Musi (Palembang), Negeri Sembilan (Malezya) ve Duano'.

Aborijin Malayca, Malaya'da Orang Asli (Proto-Malay) tarafından konuşulan Malaya dilleridir. Bunlar Jakun, Orang Kanaq, Orang Seletar ve Temuan'dır.

Bu grupların hiçbirine dahil olmayan diğer Malaya dilleri, Malayların takımadalar boyunca yayılmasıyla ilişkilidir. Bunlar arasında Malaccan Malaycası (Malezya ve Endonezya), Kedah Malaycası, Kedayan/Brunei Malaycası, Berau Malaycası, Bangka Malaycası, Jambi Malaycası, Kutai Malaycası, Loncong, Pattani Malaycası ve Banjarese yer alır. Menterap buraya ait olabilir.

Ayrıca Betawi, Cocos Malaycası, Manado Malaycası ve Sabah Malaycası gibi standart (Malaccan) Malaycadan az çok farklı olabilen birkaç Malay temelli creole dili de vardır.

Cape Town'da şimdi Renkliler olarak bilinen Cape Malay topluluğunun erken yerleşimi nedeniyle, çok sayıda Klasik Malayca kelime Afrikaans diline geçmiştir.

Kullanımlar

Malayca ve ilgili Malaya dillerinin konuşulduğu ülkelerde ne ölçüde kullanıldığı tarihi ve kültürel koşullara bağlı olarak değişmektedir. Malayca, Malezya Anayasası'nın 152. Maddesi uyarınca Malezya'nın ulusal dilidir ve 1968 yılında Batı Malezya'da, 1974 yılından itibaren de kademeli olarak Doğu Malezya'da tek resmi dil haline gelmiştir. Ancak İngilizce, mesleki ve ticari alanlarda ve yüksek mahkemelerde yaygın olarak kullanılmaya devam etmektedir. Diğer azınlık dilleri de ülkenin büyük etnik azınlıkları tarafından yaygın olarak kullanılmaktadır. Brunei'deki durum Malezya'dakine benzemektedir.

Singapur'da Malayca tarihsel olarak farklı milletlerden insanlar arasında ortak dildi. Bu durum yerini büyük ölçüde İngilizceye bırakmış olsa da Malayca hala ulusal dil statüsünü korumaktadır ve ulusal marş Majulah Singapura tamamen Malaycadır. Ayrıca ordu, polis ve sivil savunmada geçit komutları sadece Malayca verilmektedir.

Tayland'ın en güneyindeki beş ilde yaşayanların çoğu, eskiden Pattani adlı eski bir Malay krallığının parçası olan bu bölgede, Kelantan Malaycasına benzeyen Yawi (Jawi ile karıştırılmamalıdır) adlı bir Malay lehçesi konuşmaktadır, ancak bu dilin resmi bir statüsü ya da tanınmışlığı yoktur.

Filipinler ile daha önceki temaslar nedeniyle, dalam hati (sempati), luwalhati (zafer), tengah hari (gün ortası), sedap (lezzetli) gibi Malayca kelimeler gelişerek Tagalog ve diğer Filipin dillerine entegre olmuştur.

Buna karşın Endonezce, kısmen sömürge dili Hollandacanın artık yaygın olarak konuşulmaması nedeniyle, farklı adaları ve etnik grupları için başarılı bir şekilde ortak dil haline gelmiştir. (1976'dan 1999'a kadar Endonezya'nın bir eyaleti olarak yönetilen Doğu Timor'da Endonezce yaygın olarak konuşulmakta ve Anayasa'da 'çalışma dili' olarak tanınmaktadır).

Malaccan lehçesinden gelişen Endonezce'nin yanı sıra Endonezya'da konuşulan birçok Malay çeşidi vardır; bunlar batı ve doğu grupları olarak ikiye ayrılır. Batı Malay lehçeleri ağırlıklı olarak Sumatra ve Borneo'da konuşulmaktadır; bu iki bölge de Bornean ve Sumatran Malay olarak ikiye ayrılır; en yaygın konuşulan Sumatran Malay lehçelerinden bazıları Riau Malay, Langkat, Palembang Malay ve Jambi Malay'dır. Minangkabau, Kerinci ve Bengkulu'nun Sumatra Malaylarının torunları olduğuna inanılmaktadır. Bu arada, Jakarta lehçesi (Betawi olarak bilinir) de batı Malay grubuna aittir.

Lehçe ya da kreol olarak sınıflandırılan doğu çeşitleri Endonezya takımadalarının en doğusunda konuşulur ve Manado Malaycası, Ambonese Malaycası, Kuzey Moluccan Malaycası ve Papua Malaycasını içerir.

Her iki grup arasındaki farklılıklar oldukça gözlemlenebilir. Örneğin, kita kelimesi batı dillerinde 'biz, bize' anlamına gelirken, Manado'da 'ben, bana' anlamına gelir; Manado'da 'biz, bize' torang, Ambon'da ise katong'dur (aslen Malayca kita orang 'biz insanlar'dan kısaltılmıştır). Bir diğer fark ise doğu lehçelerinde iyelik zamirlerinin (ve son eklerinin) olmamasıdır. Manado sahiplik belirtmek için pe fiilini ve Ambon pu (Malayca punya 'sahip olmak') fiilini kullanır. Dolayısıyla, 'benim adım' ve 'evimiz' batı Malaycasında namaku ve rumah kita olarak çevrilirken, Manado'da kita pe nama ve torang pe rumah, Ambon lehçesinde ise beta pu nama, katong pu rumah olarak çevrilir.

Telaffuz batı lehçelerinde, özellikle 'a' sesli harfiyle biten kelimelerin telaffuzunda farklılık gösterebilir. Örneğin, Malezya'nın bazı bölgelerinde ve Singapur'da kita ('biz, bize, bizim' dahil) /kitə/, Kelantan ve Güney Tayland'da /kitɔ/, Riau'da /kita/, Palembang'da /kito/, Betawi ve Perak'ta /kitɛ/ ve Kedah ve Perlis'te /kitɑ/ olarak telaffuz edilir.

Batavian ve doğu lehçeleri bazen Malay kreolü olarak kabul edilir, çünkü konuşanlar etnik olarak Malay değildir.

Örnekler

Malayca konuşan herkes aşağıdaki çevirilerden herhangi birini anlayabilmelidir, bunlar çoğunlukla ifade seçimlerinde farklılık göstermektedir. 'Madde' için kullanılan pasal ve perkara ve 'beyan' için kullanılan pernyataan ve perisytiharan kelimeleri sırasıyla Endonezya ve Malezya standartlarına özgüdür, ancak bunun dışında tüm kelimeler her ikisinde de bulunur (ve hatta bu kelimeler biraz farklı anlamlarda bulunabilir).

İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi Madde 1
İngilizce Malay
Endonezce Standart "Malay"
İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi Pernyataan Umum tentang Hak Asasi Manusia
(İnsan Hakları Genel Beyannamesi)
Perisytiharan Hak Asasi Manusia sejagat
(İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi)
Madde 1 Pasal 1 Perkara 1
Tüm insanlar özgür, onur ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdanla donatılmışlardır ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhu içinde hareket etmelidirler. Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal and hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan.

(Tüm insanlar özgür doğarlar ve aynı haysiyet ve haklara sahiptirler. Akıl ve vicdanla donatılmışlardır ve birbirleriyle kardeşlik ruhu içinde geçinmelidirler).

Semua manusia dilahirkan bebas dan sama rata dari segi maruah dan hak-hak. Mereka mempunyai pemikiran and perasaan hati and hendaklah bertindak di antara satu sama lain dengan semangat persaudaraan.

(Tüm insanlar özgür doğarlar ve onur ve haklar bakımından eşittirler. Düşünceleri ve duyguları vardır ve kardeşlik ruhuyla geçinmelidirler).