Ukraynaca

bilgipedi.com.tr sitesinden
Ukrayna
Українська мова
Telaffuz[ʊkrɐˈjinʲsʲkɐ ˈmɔʋɐ]
YerliUkrayna
BölgeDoğu Avrupa
Etnik kökenUkraynalılar
Ana dili İngilizce olanlar
40 milyon (2000)
Konuşmacı sayısı: yaklaşık 45 milyon (tahmini)
Dil ailesi
Hint-Avrupa
  • Balto-Slavca
    • Slav
      • Doğu Slav
        • Ukrayna
Erken formlar
Proto-Hint-Avrupa
  • Proto-Balto-Slavca
    • Proto-Slavca
      • Eski Doğu Slavca
        • Ruthenian (Eski Ukraynaca)
Lehçeler
  • Balachka
  • Kanada
  • Motolian
  • Pokuttia-Bukovina
  • Hutsul
  • Diğerleri arasında, bkz: Ukrayna lehçeleri
Yazı sistemi
Kiril (Ukrayna alfabesi)
Ukraynaca Braille
Resmi statü
Resmi dil
 Ukrayna Kırım Cumhuriyeti Transdinyester
Tanınan azınlık
içinde dil
Tarafından düzenlenmiştirUkrayna Ulusal Bilimler Akademisi: Ukrayna Dili Enstitüsü, Ukrayna Dil Bilgi Fonu, Potebnya Dil Araştırmaları Enstitüsü
Dil kodları
ISO 639-1İngiltere
ISO 639-2ukr
ISO 639-3ukr
Glottologukra1253 Ukrayna
Linguasphere53-AAA-ed < 53-AAA-e
(çeşitler: 53-AAA-eda ila 53-AAA-edq)
Ukrainians en.svg
Ukrayna dili ve Ukraynalılar ile komşuları 20. yüzyılın başlarında.
Stockholm'deki Wikimania 2019'da kaydedilen bir Ukraynaca konuşmacı

Ukraynaca (yerel adı: украї́нська мо́ва, romanize: ukrainska mova, IPA: [ʊkrɐˈjinʲsʲkɐ ˈmɔʋɐ]) Hint-Avrupa dil ailesinden bir Doğu Slav dilidir. Yaklaşık 40 milyon insanın ana dilidir ve Doğu Avrupa'da Ukrayna'nın resmi devlet dilidir. Yazılı Ukraynaca, Kiril alfabesinin bir varyantı olan Ukrayna alfabesini kullanır. Standart Ukraynaca dili Ukrayna Ulusal Bilimler Akademisi (NANU; özellikle Ukrayna Dili Enstitüsü), Ukrayna Dil Bilgi Fonu ve Potebnia Dilbilim Enstitüsü tarafından düzenlenmektedir. Sık sık önde gelen bir Slav dili olan Rusça ile karşılaştırmalar yapılsa da Ukraynaca'nın en yakın akrabası olan Belarusça ile karşılıklı anlaşılabilirlik daha fazladır.

Tarihsel dilbilimciler Ukraynacanın kökenini erken ortaçağ Kiev Rus devletinin dili olan Eski Doğu Slavcasına dayandırmaktadır. Kiev Rusyası'nın ve Ruthenia Krallığı'nın yıkılmasından sonra dil, Ruthenian dili olarak adlandırılan bir forma dönüşmüştür. Rutenya dilinin yanı sıra, modern Ukrayna topraklarında ayinlerde Kilise Slavcasının Kiev versiyonu (Kiev İzvod) da kullanılmıştır. Ukrayna dili, Kazak Hetmanlığı'nın kurulmasıyla bağlantılı olarak 17. yüzyılın sonlarından beri yaygın olarak kullanılmaktadır. 1804'ten 1917-1921 Ukrayna Bağımsızlık Savaşı'na kadar, o dönemde Ukrayna'nın büyük bölümünün (Orta, Doğu ve Güney) bir parçası olduğu Rus İmparatorluğu'ndaki okullarda Ukraynaca yasaklanmıştır. Halk şarkıları, gezgin müzisyenler ve önde gelen yazarlar sayesinde dil, hiçbir zaman yasaklanmayan Batı Ukrayna'da her zaman yeterli bir tabana sahip olmuştur.

Vikipedi
Özgür Ansiklopedi Vikipedi'nin Ukraynaca (uk) sürümü

Ukraynaca Kiril alfabesi ile yazılır. Rusça, Lehçe, Slovakça gibi yakın akrabası olan Slav dilleriyle ortak kelime haznesi geniştir.

Dilsel gelişim

Alena Kushniarevich tarafından yapılan genetik çalışmalara göre şematik tasvir

Teoriler

Son araştırmalar, Rusça ve Ukraynaca/Belarusçanın farklılaşma sürecinin 5. yüzyıldan 15. yüzyıla kadar gerçekleştiğini göstermektedir.

Ukrayna dilinin kökenine ilişkin ilk teori 18. yüzyılın ortalarında İmparatorluk Rusya'sında Mikhail Lomonosov tarafından ortaya atılmıştır. Bu teori, Ruslar zamanında tüm Doğu Slav halkları tarafından konuşulan ortak bir dilin varlığını ortaya koymaktadır. Lomonosov'a göre, daha sonra Büyük Rusça ve Ukraynaca (Küçük Rusça olarak adlandırdığı) arasında gelişen farklılıklar, Leh ve Slovak dillerinin Ukraynaca üzerindeki etkisi ve Ural dillerinin 13. yüzyıldan 17. yüzyıla kadar Rusça üzerindeki etkisi ile açıklanabilir.

Bir başka bakış açısı da 19. ve 20. yüzyıllarda İmparatorluk Rusya'sı ve Sovyetler Birliği dilbilimcileri tarafından geliştirilmiştir. Lomonosov gibi onlar da geçmişte Doğu Slavları tarafından konuşulan ortak bir dilin varlığını varsaymışlardır. Ancak Lomonosov'un hipotezinden farklı olarak bu teori, ortak Eski Doğu Slav dilinden üç farklı dilin (Rusça, Ukraynaca ve Belarusça) oluşmasına yol açan ana itici güç olarak "Polonizasyon" veya başka bir dış etkiyi görmemektedir. Ancak bu teorinin destekçileri, farklı dillerin ne zaman oluştuğu konusunda hemfikir değildir.

Sovyet akademisyenler Ukraynaca ve Rusça arasındaki farklılaşmayı yalnızca daha sonraki zaman dilimlerine (14. ve 16. yüzyıllar) dayandırmaktadır. Bu görüşe göre, Eski Doğu Slavcası 14. yüzyılda Kiev Rusyası'nın siyasi sınırlarının yeniden çizilmesinin ardından batıda Belarusça ve Ukraynaca (toplu olarak 15. ila 18. yüzyılların Ruten dili), kuzeydoğuda ise Eski Doğu Slavcası olarak ayrışmıştır.

Bazı araştırmacılar, 10. ve 11. yüzyıllarda Doğu Slav kabileleri tarafından konuşulan lehçeler arasındaki farklılıkları kabul etmekle birlikte, bunları hala "ortak bir dilin bölgesel tezahürleri" olarak görmektedir (örneğin Vasyl Nimchuk'un makalesine bakınız).

Buna karşılık Ahatanhel Krymsky ve Alexei Shakhmatov, Doğu Slavlarının ortak konuşma dilinin sadece tarih öncesi dönemlerde var olduğunu varsaymışlardır. Onların bakış açısına göre, Eski Doğu Slav dilinin çeşitlenmesi 8. ya da 9. yüzyılın başlarında gerçekleşmiştir.

Rus dilbilimci Andrey Zaliznyak, Novgorod lehçesinin 11.-12. yüzyılda Kivan Rus'unun diğer lehçelerinden önemli ölçüde farklılaştığını, ancak 13-15. yüzyıllar arasında onlara daha çok benzemeye başlamıştır. Dolayısıyla modern Rus dili bu Novgorod lehçesi ile diğer Kivan Ruslarının konuştuğu ortak lehçenin kaynaşmasından gelişirken, modern Ukrayna ve Belarus dilleri birbirlerinden önemli ölçüde farklı olmayan lehçelerden gelişmiştir.

Bazı Ukraynaca özellikler, dilin belgelenebildiği kadarıyla Eski Doğu Slavcanın güney lehçelerinde tanınabilirdi.

Ukraynalı dilbilimci Stepan Smal-Stotsky geçmişte herhangi bir zamanda ortak bir Eski Doğu Slav dilinin varlığını reddetmektedir. Benzer görüşler Yevhen Tymchenko, Vsevolod Hantsov, Olena Kurylo, Ivan Ohienko ve diğerleri tarafından da paylaşılmıştır. Bu teoriye göre, Doğu Slav kabilelerinin lehçeleri, 6. ve 9. yüzyıllar arasında herhangi bir ara aşama olmaksızın ortak Proto-Slav dilinden kademeli olarak gelişmiştir. Ukrayna dili, çoğunlukla daha sonraki tarihsel dönemlerde bugünkü Ukrayna topraklarındaki nüfusun yoğun göçü nedeniyle kabile lehçelerinin birleşmesiyle oluşmuştur. Bu bakış açısı George Shevelov'un fonolojik çalışmaları tarafından da desteklenmiştir.

Ortaçağ dönemindeki kökenler ve gelişmeler

Slavların Karadeniz'in kuzeyindeki İskit ve Sarmat nüfusunun kalıntılarıyla Orta Çağ'ın başlarına kadar süren yakın temaslarının bir sonucu olarak, modern Ukrayna ve bazı güney Rus lehçelerinde γ/г ("h" olarak romanize edilmiştir) ötümlü sürtünmelisinin ortaya çıkışı, başlangıçta İskit ve ilgili doğu İran lehçelerinde, daha önceki ortak Proto-Hint-Avrupa *g ve *gʰ'dan ortaya çıktığı varsayımıyla açıklanmaktadır.

13. yüzyılda Alman yerleşimciler Ruthenia Krallığı prensleri tarafından Ukrayna'ya davet edildiğinde, Ukrayna'da konuşulan dilde Almanca kelimeler görülmeye başlandı. Etkileri Polonya'da sadece Alman kolonistler aracılığıyla değil, aynı zamanda Yidiş konuşan Yahudiler aracılığıyla da devam edecekti. Bu tür sözcükler genellikle ticaret ya da el sanatlarıyla ilgilidir. Ukrayna'da konuşulan Almanca veya Yidiş kökenli kelimelere örnek olarak dakh (çatı), rura (boru), rynok (pazar), kushnir (kürkçü) ve majster (usta veya zanaatkâr) verilebilir.

Polonya ve Litvanya'daki gelişmeler

13. yüzyılda Rusların doğu bölgeleri (Moskova dahil) Moskof Çarlığı altında birleşene kadar Tatar egemenliği altına girerken, güneybatı bölgeleri (Kiev dahil) Litvanya Büyük Dükalığı'na dahil edildi. Takip eden dört yüzyıl boyunca, iki bölgenin dili birbirinden göreceli olarak izole bir şekilde gelişti. Ukrayna dilinin varlığına dair doğrudan yazılı kanıtlar 16. yüzyılın sonlarına dayanmaktadır. 16. yüzyıla gelindiğinde, kendine özgü bir resmi dil oluşmuştur: Eski Kilise Slavcası, Rutenya dili ve Lehçe'nin litürjik standartlaştırılmış dilinin bir karışımı. Szlachta olarak bilinen soylular ve kırsal kesimdeki büyük toprak sahibi sınıf büyük ölçüde Lehçe konuştuğundan, Lehçe'nin etkisi ilk ikisine göre giderek artmıştır. Belgeler kısa süre içinde Rutenya fonetiğinin üzerine bindirilmiş birçok Lehçe özelliğini aldı. Polonya yönetimi ve eğitimi aynı zamanda Latin diline önemli ölçüde maruz kalmayı da içeriyordu. Polonya'nın Ukrayna dilinin gelişimi üzerindeki etkisinin çoğu bu döneme atfedilmiştir ve günlük Ukrayna konuşmasında kullanılan ve Lehçe veya Latince'den alınan çok sayıda kelime ve yapıya yansımıştır. Bu dönemde benimsenen Lehçe kelimelere örnek olarak zavzhdy (her zaman; eski Lehçe zawżdy kelimesinden alınmıştır) ve obitsiaty (söz vermek; Lehçe obiecać kelimesinden alınmıştır) ve Latince'den (Lehçe aracılığıyla) raptom (aniden) ve meta (amaç veya hedef) verilebilir.

Tatarlar ve Türklerle olan önemli temas, özellikle askeri konular ve bozkır endüstrisi ile ilgili olanlar olmak üzere birçok Türkçe kelimenin Ukrayna diline uyarlanmasıyla sonuçlanmıştır. Örnekler arasında torba ve tyutyun (tütün) sayılabilir.

Lehçe, Almanca, Çekçe ve Latinceden yapılan yoğun ödünçlemeler nedeniyle, erken modern yerel Ukraynaca (prosta mova, "basit konuşma") Rusça veya Kilise Slavcasından ziyade Batı Slav dilleriyle daha fazla sözcüksel benzerliğe sahipti. 17. yüzyılın ortalarında, Ukrayna ve Rus dilleri arasındaki dilsel farklılık o kadar önemli hale gelmişti ki, Zaporozhian Host'un başkanı Bohdan Khmelnytsky ile Rus devleti arasındaki Pereyaslav Antlaşması görüşmeleri sırasında çevirmenlere ihtiyaç duyuldu.

Kronoloji

Ukraynacanın kabul gören kronolojisi dili Eski, Orta ve Modern Ukraynaca olarak ayırır. George Shevelov, bunun büyük bir kısmının çağdaş yazılı kaynakların karakterine dayandığını ve nihayetinde sosyo-tarihsel gelişmeleri yansıttığını açıklar ve MU dönemini Erken ve Geç evrelerle daha da alt bölümlere ayırır.

  • Proto-Ukraynaca (kısaltılmış PU, Ukraynaca: protoukrajinsʼkyj dönemi, 11. yüzyılın ortalarına kadar), Ukrayna'daki konuşurlar tarafından yazılı kaynaklara ulaşılamamıştır. Eski Doğu Slavcasının yönlerine karşılık gelir.
  • Eski Ukraynaca (OU, davnʼoukrajinsʼkyj dönemi veya davnʼoukrajinsʼka mova, 11. yüzyılın ortalarından 14. yüzyıla kadar, geleneksel bitiş tarihi 1387), fonoloji unsurları çoğunlukla Kilise Slavcasındaki yazılı metinlerden çıkarılır. Geniş Eski Doğu Slavcasının bir parçasıdır.
  • Orta Ukraynaca (serednʼoukrajinsʼkyj dönemi veya staroukrajinsʼka mova, 15. ila 18. yy), tarihsel olarak Rutenya dili olarak adlandırılır.
    • Erken Orta Ukraynaca (EMU, rannʼoserednʼoukrajinsʼkyj dönemi, 15. yüzyıldan 16. yüzyılın ortalarına kadar, 1387-1575), analiz Ukraynaca ve Belarusça metinleri ayırt etmeye odaklanır.
    • Orta Ukraynaca (MU, serednʼoukrajinsʼkyj dönemi, 16. yüzyılın ortalarından 18. yüzyılın başlarına kadar, 1575-1720), birkaç yerel dil çeşidinin yanı sıra Kilise Slavcasının bir versiyonuyla temsil edilir.
    • Geç Orta Ukraynaca (LMU, piznoserednʼoukrajinsʼkyj dönemi, 18. yüzyılın geri kalanı, 1720-1818), birçok karışık Ukraynaca-Rusça ve Rusça-Ukraynaca metinde bulunur.
  • Modern Ukraynaca (MoU, 18. yüzyılın sonlarından itibaren, sučasnyj dönemi veya sučasna ukrajinsʼka mova, 1818'den itibaren), önce edebiyatta ve daha sonra diğer tüm yazılı türlerde tanınan yerel dil.

Ukrayna'da her yıl 9 Kasım'da, yani Nestor the Chronicler'in Doğu Ortodoks bayram gününde Ukrayna Yazı ve Dil Günü kutlanmaktadır.

Konuşulan dilin tarihi

Ana dili Ukraynaca olan kişilerin 2001 nüfus sayımına göre yüzdesi (bölgelere göre).
Domini Georgi Regis Russiae; Rus Kralı Lord George (Yuri)
Halych'li I. Yuri'nin kral mührü (hükümdarlık dönemi: 1301-1308) "S[igillum] Domini Georgi Regis Rusie" (solda), "S[igillum] Domini Georgi Ducis Ladimerie" (sağda).
"Moneta Rvssie" 1382 yılında groschen temel alınarak basılmıştır

Rus ve Ruthenia Krallığı

Hazar döneminde Ukrayna topraklarına İran (İskit sonrası), Türk (Hun sonrası, proto-Bulgar) ve Ural (proto-Macar) kabileleri ile Slav kabileleri yerleşmiştir. Daha sonra, Varangian hükümdarı Novgorodlu Oleg Kiev'i ele geçirecek ve Kiev Rus'unun siyasi varlığını kuracaktır.

Edebiyatın büyük bir kısmının dili tamamen ya da ağırlıklı olarak Eski Kilise Slavcası olduğundan, Kiev Rus dönemi bazı dilbilimsel tartışmalara konu olmuştur. Kiyevan Rus dönemine ait edebi kayıtlar, Kiyevan Rus döneminin başlarında Ukrayna dilinin Rusça ve Rutenya biçimi arasında önemli farklılıklar olduğuna tanıklık etmektedir.

Bazı teorisyenler burada dil gelişiminde erken bir Ukrayna aşaması görerek bunu Eski Rutenya olarak adlandırır; diğerleri ise bu dönemi Eski Doğu Slavca olarak adlandırır. Rus teorisyenler Rusçayı modern Rusya ulusuyla birleştirme eğilimindedir ve bu dilsel dönemi Eski Rusça olarak adlandırırlar. Ancak Rus dilbilimci Andrey Zaliznyak'a göre Novgorod halkı 14. yüzyıla kadar kendilerini Rus olarak adlandırmamış, sadece Kiev, Pereiaslav ve Çernihiv prensliklerini Rus olarak adlandırmıştır (Kiev Rus devleti 1240 yılına kadar varlığını sürdürmüştür). Aynı zamanda çağdaş kroniklerin kanıtladığı gibi, Rutenya ve Kiev Krallığı'nın yönetici prensleri kendilerini "Rus Halkı" - Rutenyalılar olarak adlandırıyorlardı ve Galiçya-Volhynia Rutenya Krallığı olarak adlandırılıyordu.

Ayrıca Andrey Zaliznyak'a göre, Novgorod lehçesi 11.-12. yüzyılda Kiyev Rusçasının diğer lehçelerinden önemli ölçüde farklıydı, ancak 13-15. yüzyıllar arasında onlara daha çok benzemeye başlamıştır. Dolayısıyla modern Rus dili bu Novgorod lehçesi ile diğer Kivan Rusları tarafından konuşulan ortak lehçenin kaynaşmasından gelişirken, modern Ukrayna ve Belarus dilleri birbirlerinden önemli ölçüde farklı olmayan lehçelerden gelişmiştir.

Litvanya/Polonya, Muscovy/Rusya ve Avusturya-Macaristan'da

Peresopnytsia İncilleri'nden Aziz Luka minyatürü (1561).

Rutenya Krallığı'nın yıkılmasından sonra Ukraynalılar çoğunlukla Litvanya'nın ve ardından Polonya'nın egemenliği altına girdi. Hem yönetim hem de dil açısından yerel özerklik Litvanya yönetiminin belirgin bir özelliğiydi. Litvanya Büyük Dükalığı'nda Eski Doğu Slavcası başbakanlık dili oldu ve giderek Rutenya diline dönüştü. Daha sonra gelen Polonya yönetimine daha asimilasyoncu bir politika eşlik etti. Polonya-Litvanya Topluluğu'nu oluşturan 1569 Lublin Birliği ile Ukrayna topraklarının önemli bir kısmı Litvanya yönetiminden Polonya yönetimine geçti, bu da kültürel Polonizasyona ve Polonya soylularının Ukrayna'yı kolonileştirme girişimlerine neden oldu. Birçok Ukraynalı soylu, bu dönemde yüksek aristokratik konumlarını korumak için Polonya dilini öğrenmeye ve Katolikliğe geçmeye zorlandı. Alt sınıflar daha az etkilendi çünkü okuma yazma sadece üst sınıfta ve din adamlarında yaygındı. Bu sonuncular da Katolik Kilisesi ile birleştikten sonra ciddi bir Polonya baskısı altında kaldılar. Eğitim sisteminin çoğu yavaş yavaş Polonyalılaştırıldı. Ruthenia'da idari belgelerin dili yavaş yavaş Lehçe'ye doğru kaymıştır.

Polonya dili Ukraynaca üzerinde (özellikle Batı Ukrayna'da) ağır etkilere sahip olmuştur. Güneybatı Ukrayna lehçeleri Lehçeye geçiş niteliğindedir. Ukrayna dili daha da geliştikçe, Tatarca ve Türkçeden bazı ödünçlemeler meydana gelmiştir. Ukrayna kültürü ve dili, Ukrayna'nın Polonya-Litvanya Topluluğu'nun bir parçası olduğu on altıncı yüzyılda ve 17. yüzyılın ilk yarısında gelişmiştir, ancak PLC'nin bir parçası olmasına rağmen, bir sonuç olarak değil. O dönemde kurulan birçok okul arasında, Moldavya Ortodoks Metropoliti Peter Mogila tarafından kurulan Kyiv-Mohyla Collegium (modern Kyiv-Mohyla Akademisi'nin öncülü) en önemlisiydi. O dönemde diller daha çok dinlerle ilişkilendiriliyordu: Katolikler Lehçe, Ortodoks kilisesi mensupları ise Rutenya dili konuşuyordu.

Pereyaslav Antlaşması'ndan sonra, Ukrayna yüksek kültürü uzun bir istikrarlı düşüş dönemine girdi. Sonrasında Kiev-Mohyla Akademisi Rus İmparatorluğu tarafından ele geçirildi ve 19. yüzyılın sonlarında kapatıldı. Kalan Ukrayna okullarının çoğu da bu ülkeler tarafından kontrol edilen bölgelerde Lehçe veya Rusça'ya geçti ve bunu yeni bir Polonizasyon ve yerli soyluların Ruslaştırılması dalgası izledi. Polonya'ya bağlı Ukrayna vilayetlerinin resmi dili yavaş yavaş Lehçe olarak değiştirilirken, Ukrayna'nın Rus kesimindeki üst sınıflar Rusça kullanıyordu.

19. yüzyıl boyunca, hem Rus İmparatorluğu Dinyeper Ukrayna'sının hem de Avusturya Galiçya'sının edebi sınıflarında Ukraynalı özdeşleşmesinin yeniden canlanması ortaya çıktı. Kiev'deki Aziz Kiril ve Metodiy Kardeşliği, Ukraynalıların milleti için bir öz adlandırma olarak Kazak anavatanı için eski bir kelime olan Ukrajina'yı ve dil için Ukrajins'ka mova'yı kullandı. Birçok yazar, Ukraynacanın sadece bir köy dili olmadığını ve edebi uğraşlar için uygun olduğunu gösteren Avrupa'nın Romantik geleneğinde eserler yayınladı.

Ancak, Rus İmparatorluğu'nda Ukrayna kültürünün ve özellikle de dilinin ifadeleri, kendi bilincine varmış bir Ukrayna ulusunun imparatorluğun birliğini tehdit edeceği korkusuyla defalarca zulüm gördü. 1804 yılında Ukraynaca bir ders ve eğitim dili olarak okullarda yasaklandı. 1811 yılında Rus hükümetinin emriyle Kiev-Mohyla Akademisi kapatıldı. Akademi 1632'den beri açıktı ve Doğu Avrupa'daki ilk üniversiteydi. 1847 yılında Aziz Kiril ve Metodiy Kardeşliği feshedildi. Aynı yıl Taras Shevchenko tutuklandı, on yıllığına sürgüne gönderildi ve siyasi nedenlerle yazması ve resim yapması yasaklandı. Pavlo Chubynsky 1862 yılında yedi yıllığına Arkhangelsk'e sürgüne gönderildi. Ukrayna dergisi Osnova'nın yayınına son verildi. 1863 yılında Çarlık İçişleri Bakanı Pyotr Valuyev yayınladığı bir kararnameyle "hiçbir zaman ayrı bir Küçük Rus dili olmadığını, olmadığını ve olamayacağını" ilan etti. Ukraynaca kitapların yasaklanmasını takiben Aleksandr II'nin gizli Ems Ukaz'ı, Ukraynaca kitapların çoğunun yayınlanmasını ve ithal edilmesini, halka açık gösterileri ve konferansları yasakladı ve hatta müzik notalarına eşlik eden Ukraynaca metinlerin basılmasını yasakladı. 1905'ten sonraki bir yumuşama dönemini, 1914'te Rus işgali altındaki Galiçya'yı da etkileyen bir başka katı yasak izledi.

19. yüzyılın büyük bölümünde Avusturyalı yetkililer Polonya kültürünü tercih etti, ancak Ukraynalılar, Ukraynacanın eğitimde ve resmi belgelerde yaygın olarak kullanıldığı Halychyna ve Bukovyna'da kendi kültürel arayışlarına katılmakta nispeten özgürdü. Rusya'nın baskısı Dnipro Ukrayna'sında Ukraynacanın edebi gelişimini engelledi, ancak Halychyna ile sürekli bir alışveriş vardı ve birçok eser Avusturya altında basıldı ve doğuya kaçırıldı.

1917'deki Rus Devrimi ve 1918'de Avusturya-Macaristan'ın çöküşü sırasında Ukraynalılar açıkça bir ulusal edebiyat bütünü geliştirmeye, Ukraynaca bir eğitim sistemi kurmaya ve bağımsız bir devlet (Ukrayna Halk Cumhuriyeti, kısa süre sonra Batı Ukrayna Halk Cumhuriyeti ile birleşti) oluşturmaya hazırdı. Bu kısa bağımsız devlet döneminde Ukraynacanın itibarı ve kullanımı büyük ölçüde gelişti.

Rus İmparatorluğu'ndaki konuşmacılar

Rus İmparatorluğu'nda Ukraynaca konuşanlar (1897)

Rus İmparatorluğu'nda 1897 yılında yapılan nüfus sayımında, Ukraynaca'nın Rus İmparatorluğu'nda en çok konuşulan ikinci dil olmasıyla birlikte şöyle bir tablo ortaya çıkmıştır. İmparatorluk nüfus sayımının terminolojisine göre, Rus dili (Русскій) Ukraynaca (Малорусскій, 'Küçük Rusça'), bugün Rusça olarak bilinen dil (Великорусскій, 'Büyük Rusça') ve Belarusça (Бѣлорусскій, 'Beyaz Rusça') olarak alt bölümlere ayrılmıştır.

Aşağıdaki tablo, 1897 yılında 100.000'den fazla Ukraynaca konuşanı olan Rus İmparatorluğu vilayetlerinde (guberniya) yerleşim yerlerinin anadile göre dağılımını ("по родному языку") göstermektedir.

Toplam nüfus Ukraynalı konuşmacılar Rusça konuşanlar Lehçe konuşanlar
Tüm Rus İmparatorluğu 125,640,021 22,380,551 55,667,469 7,931,307
Kentsel 16,828,395 1,256,387 8,825,733 1,455,527
Kırsal 108,811,626 21,124,164 46,841,736 6,475,780
Bölgeler
"Avrupa Rusya'sı"
Ukrayna ve Belarus dahil
93,442,864 20,414,866 48,558,721 1,109,934
Vistulan guberniyaları 9,402,253 335,337 267,160 6,755,503
Kafkasya 9,289,364 1,305,463 1,829,793 25,117
Sibirya 5,758,822 223,274 4,423,803 29,177
Orta Asya 7,746,718 101,611 587,992 11,576
Alt Bölümler
Besarabya 1,935,412 379,698 155,774 11,696
Volyn 2,989,482 2,095,579 104,889 184,161
Voronezh 2,531,253 915,883 1,602,948 1,778
Don Host Eyaleti 2,564,238 719,655 1,712,898 3,316
Yekaterinoslav 2,113,674 1,456,369 364,974 12,365
Kiev 3,559,229 2,819,145 209,427 68,791
Kursk 2,371,012 527,778 1,832,498 2,862
Podolia 3,018,299 2,442,819 98,984 69,156
Poltava 2,778,151 2,583,133 72,941 3,891
Taurida 1,447,790 611,121 404,463 10,112
Kharkiv 2,492,316 2,009,411 440,936 5,910
Kherson 2,733,612 1,462,039 575,375 30,894
Odessa Belediyesi 403,815 37,925 198,233 17,395
Chernihiv 2,297,854 1,526,072 495,963 3,302
Lublin 1,160,662 196,476 47,912 729,529
Sedletsk 772,146 107,785 19,613 510,621
Kuban Eyaleti 1,918,881 908,818 816,734 2,719
Stavropol 873,301 319,817 482,495 961
Brest-Litovsk bölgesi 218,432 140,561 17,759 8,515

Ukrayna vilayetlerinin kırsal bölgelerinde, 1897 Nüfus Sayımı'nda (yukarıda sonuçları verilen) halkın %80'i Ukraynacanın ana dilleri olduğunu söylerken, kentsel bölgelerde nüfusun sadece %32,5'i Ukraynacanın ana dilleri olduğunu iddia etmiştir. Örneğin, o zamanlar şimdiki Ukrayna topraklarının en büyük şehri olan Odessa'da (o zamanlar Rus İmparatorluğu'nun bir parçasıydı) nüfusun sadece %5,6'sı Ukraynacanın ana dilleri olduğunu söylemiştir. 1920'lere kadar Ukrayna'daki kentsel nüfus Ukraynaca konuşanların sayısından daha hızlı artmıştır. Bu da Ukraynaca dilinin kullanımında (göreceli) bir düşüş olduğu anlamına gelmektedir. Örneğin Kiev'de Ukraynacanın ana dilleri olduğunu söyleyenlerin sayısı 1874'te %30,3 iken 1917'de %16,6'ya düşmüştür.

Sovyet dönemi

Bu Sovyet posterindeki Ukraynaca metin şöyledir: "SSCB'nin toplumsal temeli işçilerin, köylülerin ve aydınların kopmaz birliğidir".

Yedi on yıl süren Sovyet dönemi boyunca Ukraynaca, Ukrayna SSC'de resmi olarak başlıca yerel dil konumundaydı. Ancak uygulamada durum genellikle farklıydı: Ukraynaca her zaman Rusça ile rekabet etmek zorunda kaldı ve Sovyet liderliğinin Ukraynacaya karşı tutumu teşvik ve hoşgörüden fiili sürgüne kadar değişiklik gösterdi.

Resmi olarak, 1990 yılında Rusçanın tüm Birliğin devlet dili olduğu ve kurucu cumhuriyetlerin kendi yetki alanları dahilinde ek devlet dilleri ilan etme hakları olduğu ilan edilene kadar Sovyetler Birliği'nde bir devlet dili yoktu. Yine de azınlık ulusların umutlarında Ukraynaca'nın Ukrayna SSC'de, Özbekçe'nin Özbek SSC'de vb. kullanılacağı zımnen anlaşılıyordu. Ancak Rusça, Sovyetler Birliği'nin tüm bölgelerinde kullanıldı ve statüsünü belirtmek için "etnik gruplar arası iletişim dili" şeklinde özel bir terim türetildi.

Ukrayna'daki Sovyet dil politikası aşağıdaki politika dönemlerine ayrılabilir:

  • Ukraynalılaştırma ve hoşgörü (1921-1932)
  • Zulüm ve Ruslaştırma (1933-1957)
  • Kruşçev'in çözülmesi (1958-1962)
  • Shelest dönemi: sınırlı ilerleme (1963-1972)
  • Shcherbytsky dönemi: kademeli bastırma (1973-1989)
  • Mikhail Gorbaçov ve Perestroyka (1990-1991)

Ukraynalılaştırma

Rus Devrimi'nin ardından Rus İmparatorluğu parçalandı. Eski imparatorluğun farklı bölgelerinde, Ukraynalılar da dahil olmak üzere çeşitli uluslar yenilenmiş bir ulusal kimlik duygusu geliştirdi. Devrim sonrası kaotik yıllarda Ukraynaca devlet işlerinde kullanılmaya başlandı. Başlangıçta bu eğilim, toprakları üzerindeki hakimiyetini korumak için siyasi mücadele veren Sovyetler Birliği'nin Bolşevik hükümeti altında devam etti ve eski Rus İmparatorluğu'nun ulusal hareketlerini teşvik etmek zorunda kaldı. Bolşevik hükümet, iktidarını sağlamlaştırmaya çalışırken, her zaman müttefik bulabileceği eski imparatorluk içindeki ulusal hareketlerden ziyade, devrim öncesi düzenle bağlantılı birçok siyasi muhalefetle daha fazla ilgilendi.

1921 Sovyet askere alma afişi. Geleneksel Ukrayna imgeleri ile Ukraynaca metinler kullanılmış: "Oğlum! Kızıl komutanların okuluna kaydol, Sovyet Ukrayna'nın savunması sağlanacaktır."

Ukraynacanın yaygın kullanımı Bolşevik yönetiminin ilk yıllarında korenizatsiya adı verilen bir politikaya dönüştü. Hükümet, Ukrayna dili üzerindeki yasağı kaldırarak Ukraynalılaştırma politikası izledi. Bu, Ukraynaca öğretilen sınıflara izin veren ve Ukrainofon nüfusun okuryazarlığını artıran etkileyici bir eğitim programının başlatılmasına yol açtı. Bu politika Eğitim Komiseri Mykola Skrypnyk tarafından yönetildi ve dili Rusçaya yaklaştırmaya yönelikti. Bağımsızlık döneminde yeni oluşturulan akademik çabalar Bolşevik hükümeti tarafından benimsendi. Parti ve hükümet aygıtı çoğunlukla Rusça konuşuyordu ancak Ukrayna dilini öğrenmeleri teşvik edildi. Eşzamanlı olarak, yeni okuryazar olan etnik Ukraynalılar şehirlere göç etti ve hem nüfus hem de eğitim açısından hızla büyük ölçüde Ukraynalılaştı.

Bu politika, Rusya SFSC'nin güneyinde etnik Ukraynalı nüfusun yoğun olduğu bölgelere, özellikle de Don Nehri kıyısındaki bölgelere ve Kuzey Kafkasya'da Kuban'a kadar ulaştı. Sovyet Ukrayna'sının genişletilmiş yüksek eğitim kurumlarından yeni mezun olan Ukraynaca öğretmenleri, yeni açılan Ukrayna okullarında görev yapmak ya da Rus okullarında ikinci dil olarak Ukraynaca öğretmek üzere bu bölgelere gönderildi. Bir dizi yerel Ukraynaca yayın başlatıldı ve üniversitelerde Ukrayna çalışmaları bölümleri açıldı. Genel olarak bu politikalar güney Rusya'daki otuz beş raionda (idari bölge) uygulandı.

Zulüm ve Ruslaştırma

Ruslaştırma karşıtı protesto. Pankartta "Ukraynalı çocuklar için Ukrayna okulu!" yazıyor.

Ukraynacaya yönelik Sovyet politikası 1932'nin sonlarında ve 1933'ün başlarında Ukraynalılaştırma politikasının sona ermesiyle aniden değişti. Aralık 1932'de bölgesel parti hücreleri V. Molotov ve Stalin imzalı bir telgraf alarak Ukraynalılaştırma politikalarının derhal tersine çevrilmesini emretti. Telgrafta Ukraynalaştırma kötü niyetli ve zararlı olarak kınanıyor ve "raionlarda (bölgelerde) Ukraynalaştırmanın derhal durdurulması, Ukraynalaştırılmış tüm gazete, kitap ve yayınların Rusçaya çevrilmesi ve 1933 sonbaharına kadar okulların ve eğitimin Rusçaya çevrilmesi için hazırlık yapılması" talep ediliyordu.

Batılı ve çağdaş Ukraynalı tarihçilerin çoğu, kültürel baskının Ukrayna'da Sovyetler Birliği'nin diğer bölgelerine kıyasla daha erken ve daha şiddetli uygulandığını ve bu nedenle Ukrayna karşıtı olduğunu vurgularken; diğerleri Stalin'in amacının özellikle Ukraynalıları hedef almaktan ziyade her türlü muhalefeti genel olarak ezmek olduğunu ileri sürmektedir.

Stalinist politikalar Rusça'yı (etnik gruplar arası) iletişim dili olarak tanımlamaya yöneldi. Ukraynaca kullanılmaya devam etse de (basılı yayınlarda, eğitimde, radyoda ve daha sonra televizyon programlarında), ileri eğitimde ve cumhuriyet çapında medyadaki birincil yerini kaybetti. Ukraynaca ikincil öneme sahip bir dil konumuna indirgenmiş, genellikle Ukrayna'nın öz farkındalığı ve milliyetçiliğinin yükselişiyle ilişkilendirilmiş ve genellikle "siyaseten yanlış" olarak damgalanmıştır. Ancak 1936 yılında kabul edilen yeni Sovyet Anayasası, okullarda öğretimin ana dillerde yapılmasını öngörüyordu.

Büyük baskılar 1929-30 yıllarında Ukraynalı aydınlardan oluşan büyük bir grubun tutuklanması ve çoğunun idam edilmesiyle başladı. Ukrayna tarihinde bu grup genellikle "İdam Edilen Rönesans" (Ukraynaca: розстріляне відродження) olarak anılır. "Ukrayna burjuva milliyetçiliği" Ukrayna'daki başlıca sorun olarak ilan edildi. Terör 1933'te, Ukrayna için ikinci bir darbe olan Sovyet çapındaki "Büyük Temizlik "ten dört ila beş yıl önce zirveye ulaştı. Ukrayna'nın önde gelen bilim ve kültür adamlarının büyük çoğunluğu ve Komünist partinin "Ukraynalılaştırılmış" ve "Ukraynalılaştıran" bölümleri tasfiye edildi. Sovyet Ukrayna'sının özerkliği 1930'ların sonunda tamamen yok edildi. Onun yerine, Rusya'nın kapitalist boyunduruktan kurtulan ilk ulus olarak yüceltilmesine, Rus işçilerin Ukrayna'nın sanayileşme sürecindeki bölgelerine göç etmesine ve klasik Rus dili ve edebiyatının zorunlu olarak öğretilmesine başlandı. İdeologlar Ukrayna'nın Kazak geçmişinin aşırı yüceltilmesi konusunda uyarıda bulunmuş ve Ukrayna kültür kurumlarının ve edebi yayınlarının kapatılmasını desteklemiştir. Kültür ve eğitim alanında Ukraynalı kimliğine yönelik sistematik saldırı, yapay bir kıtlığın (Holodomor) ulusun belkemiği olan köylülük üzerindeki etkileriyle birleşince, Ukraynalı dili ve kimliği sakatlayıcı bir darbe aldı.

Bu politika değişikliği dizisi, Sovyet Ukrayna'sına dahil edildiğinde Batı Ukrayna'da da tekrarlandı. 1939'da ve yine 1940'ların sonunda Ukraynalılaştırma politikası uygulandı. 1950'lerin başında Ukraynaca zulüm gördü ve bir Ruslaştırma kampanyası başladı.

Kruşçev'in çözülüşü

Rusça, resmi adı dışında Sovyetler Birliği'nin fiili resmi dili olsa da, tüm ulusal diller eşit ilan edildi. Sovyet banknotlarının adı ve değeri on beş Sovyet cumhuriyetinin tamamının dillerinde listelenmiştir. 1961 tarihli bu bir rublelik banknotta, Ukraynaca "bir ruble" anlamına gelen один карбованець (odyn karbovanets`), doğrudan Rusça один рубль (odin rubl`) ibaresini takip etmektedir.

Stalin'in ölümünden sonra (1953), geçmişin dil politikalarını gevşetmeye yönelik genel bir politika uygulandı (1958'den 1963'e kadar). Bunu takip eden Kruşçev dönemi, yerel ve cumhuriyet düzeyinde dillerin gelişimine nispeten daha yumuşak tavizler veren bir politikaya sahne oldu, ancak Ukrayna'daki sonuçları 1920'lerdeki Sovyet Ukraynalılaştırma politikası kadar ileri gitmedi. Kruşçev döneminde Ukrayna dilinde dergiler ve ansiklopedik yayınlar gelişti ve Kırım Ukrayna SSC'nin yetki alanına girdi.

Ancak, SSCB'nin bazı bölgelerinde ulusal entelijansiya çevreleri arasında popüler olmayan, ebeveynlerin çocukları için ilköğretim dilini seçmelerine izin veren 1958 okul reformu, Rusça olmayan dillerin hayatta kalma ve ilerleme baskıları ışığında yavaş yavaş yerini Rusçaya bırakacağı anlamına geliyordu. Stalin döneminde zaten büyük ölçüde tersine çevrilmiş olan geçmişin kazanımları, yerel dilleri öğrenme zorunluluğuna yönelik liberal tutumla dengelendi (Rusça öğrenme zorunluluğu devam etti). Ebeveynler genellikle çocuklarının eğitim dilini seçmekte özgürdü (Ukrayna okuluna gitmenin günlük uzun bir yolculuk gerektirebileceği birkaç bölge hariç) ve genellikle Rusçayı seçtiler, bu da sonuçta ortaya çıkan Ruslaşmayı pekiştirdi. Bu anlamda bazı analistler, 1970'ler ve 1980'lerde Ukraynacanın görece gerilemesine katkıda bulunanın "baskı" ya da "zulüm" değil, Rusçanın yaygınlaşmasına karşı koruma eksikliği olduğunu savunmaktadır. Bu görüşe göre, başarılı kariyerlerin iyi derecede Rusça bilmeyi gerektirmesi kaçınılmazken, Ukraynaca bilgisi hayati önem taşımıyordu, bu nedenle Ukraynalı ebeveynlerin çocuklarını Ukraynaca eğitim veren okullar genellikle mevcut olmasına rağmen Rusça eğitim veren okullara göndermeleri yaygındı. Cumhuriyet içindeki Rusça eğitim veren okullarda Ukraynaca'nın ikinci dil olarak benzer seviyede öğrenilmesi beklenirken, diğer dersler Rusça olarak veriliyordu ve sonuç olarak öğrenciler mezun olduklarında Ukraynaca'dan ziyade Rusça'ya daha hakim oluyorlardı. Buna ek olarak, cumhuriyetin bazı bölgelerinde, okullarda Ukraynacanın öğretilmesi ve öğrenilmesine yönelik tutum gevşetilmiş ve Ukraynaca bazen ikincil öneme sahip bir ders olarak görülmüş ve hatta çeşitli, sürekli genişleyen koşullar altında Ukraynaca eğitiminden feragat edilmiştir.

Ayrılıkçılığın veya Ukrayna milliyetçiliğinin tüm ifadelerinin tamamen bastırılması da Ukraynacaya olan ilginin azalmasına katkıda bulundu. Ukraynacayı günlük olarak ısrarla kullanan bazı kişiler genellikle siyasi muhalefete sempati duyuyormuş, hatta muhalefetin bir üyesiymiş gibi algılanıyordu. Bu durum, Rusça akıcılığı ve kullanımının sağladığı avantajlarla birleşince, Ukraynaca daha çok bir hobi iken, Rusça birçok Ukraynalı için birincil dil tercihi haline geldi. Her halükarda, Ukrayna'daki ve diğer yerlerdeki ılımlı liberalleşme, Kruşçev döneminin sonunda (1963) Ukraynaca'nın yavaş yavaş bastırılması politikasının yeniden yürürlüğe konmasıyla özgürlüklerin yeni bir baskıyla bastırılmasıyla boğuldu.

Sovyet Ukraynaca dil politikasının bundan sonraki kısmı iki döneme ayrılır: ilki, Ukraynaca dilinin gelişimine karşı nispeten liberal olan Shelest dönemidir (1960'ların başından 1970'lerin başına kadar). İkinci dönem, Shcherbytsky politikası (1970'lerin başından 1990'ların başına kadar), Ukrayna dilinin kademeli olarak bastırıldığı bir dönemdi.

Shelest dönemi

Komünist Parti'nin 1963-1972 yılları arasındaki lideri Petro Şelest, Ukrayna'nın Sovyetler Birliği içindeki çıkarlarını savunmaya yönelik bir politika izledi. Ukrayna dilinin güzelliğini gururla tanıttı ve Ukraynacanın yüksek eğitimdeki rolünü genişletmek için planlar geliştirdi. Ancak kısa bir görev süresinin ardından Ukrayna milliyetçiliğine karşı fazla hoşgörülü olduğu gerekçesiyle görevden alındı.

Shcherbytsky dönemi

1972'den 1989'a kadar partinin yeni lideri olan Volodymyr Shcherbytsky, yerel partiyi tasfiye etti, muhalefeti bastırmakta sert davrandı ve yerel düzeylerde bile tüm resmi görevlerde Rusça konuşulmasında ısrar etti. Ruslaştırma politikası 1985'ten sonra sadece biraz azaldı.

Gorbaçov ve Perebudova

Yerel Ukrayna Komünist Partisi tarafından muhalefetin yönetilmesi Sovyetler Birliği'nin diğer bölgelerine kıyasla daha sert ve kapsamlı olmuştur. Sonuç olarak, Mikhail Gorbaçov'un "perebudova ve hlasnist" (perestroyka ve glasnost'un Ukraynacası) reformlarının başlangıcında, Shcherbytsky yönetimindeki Ukrayna liberalleşme konusunda Rusya'dan daha yavaştı.

Ukrayna'nın bağımsızlığının arifesinde Ukraynaca hala ülkedeki çoğunluğun ana dili olarak kalsa da, etnik Ukraynalıların önemli bir kısmı Ruslaşmıştı. Donetsk'te Ukraynaca eğitim veren okul yoktu ve Kiev'de çocukların sadece dörtte biri Ukraynaca eğitim veren okullara gidiyordu.

Rus dili sadece hükümet işlevlerinin değil, medyanın, ticaretin ve modernitenin kendisinin de baskın aracıydı. Yapay kıtlıktan, Büyük Temizlik'ten ve Stalinizm'in büyük bir kısmından kaçan Batı Ukrayna için bu durum çok daha az geçerliydi. Ve bu bölge bağımsızlık sırasında Ukrayna dilinin kısmi de olsa doyurucu bir rönesansının merkezi haline geldi.

Modern çağda bağımsızlık

1989 ve 2001 yıllarında Ukraynaca (mor sütun) ve Rusça (mavi sütun) dillerinde akıcılık
Kiev Metrosu'ndaki modern tabelalar Ukraynaca'dır. Dillerindeki evrim, savaş sonrası Ukrayna'da dil politikalarındaki değişiklikleri takip etmiştir. Başlangıçta metrodaki tüm tabelalar ve sesli duyurular Ukraynaca idi, ancak Shcherbytsky'nin kademeli Ruslaştırmasının zirvesinde 1980'lerin başında dilleri Rusça olarak değiştirildi. 1980'lerin sonundaki perestroyka liberalleşmesinde tabelalar iki dilli olarak değiştirildi. Buna trenlerdeki iki dilli sesli anonslar da eşlik etti. 1990'ların başında, Ukrayna'nın bağımsızlığını takip eden Ruslaştırma kampanyası sırasında hem tabelalar hem de sesli anonslar tekrar iki dilli olmaktan çıkarılıp sadece Ukraynaca olarak değiştirildi. 2012'den bu yana tabelalar hem Ukraynaca hem de İngilizce.

1991 yılından bu yana Ukraynaca Ukrayna'da resmi devlet dili olmuş ve devlet yönetimi Ukraynacanın kullanımını yaygınlaştırmak için hükümet politikaları uygulamıştır. Ukrayna'daki eğitim sistemi bağımsızlığın ilk on yılında kısmen Ukraynaca olan bir sistemden büyük ölçüde Ukraynaca olan bir sisteme dönüştürülmüştür. Hükümet ayrıca Ukraynacanın medya ve ticaretteki rolünün giderek artmasını zorunlu kılmıştır. Bazı durumlarda orta ve yüksek öğretim kurumlarında eğitim dilinin aniden değiştirilmesi, çoğunlukla Rusça konuşan nüfus tarafından dile getirilen Ukraynalılaştırma suçlamalarına yol açmıştır. Ancak bu geçiş, diğer eski Sovyet Cumhuriyetlerinin Ruslaştırılması sırasında ortaya çıkan tartışmaların çoğundan yoksundu.

Zamanla, etnik Ruslar, karışık kökenli insanlar ve Rusça konuşan Ukraynalılar da dahil olmak üzere çoğu sakin, Rusofon kalanlar bile kendilerini Ukrayna vatandaşı olarak tanımlamaya başladı. Bununla birlikte, Rus dili hala Ukrayna'nın çoğunda yazılı basına ve doğu, güney ve daha az ölçüde orta bölgelerde özel radyo ve TV yayıncılığına hakimdir. Devlet kontrolündeki yayın medyası sadece Ukraynaca yayın yapar hale gelmiştir. Ticarette Rusça kullanımının önünde çok az engel vardır ve devlet işlerinde hala zaman zaman kullanılmaktadır.

Alexander Lebed ve Mikhail Yuryev gibi 20. yüzyıl sonu Rus politikacıları hala Ukraynacanın bir Rus lehçesi olduğunu iddia etmektedir.

2001 nüfus sayımında ülke nüfusunun %67,5'i Ukraynacayı ana dili olarak belirtirken (1989'a göre %2,8'lik bir artış), %29,6'sı Rusçayı ana dili olarak belirtmiştir (%3,2'lik bir düşüş). Birçok Ukraynalı (çeşitli etnik kökenlerden) için anadil terimi, daha sık kullandıkları dille ilişkilendirilmeyebilir. Sıklıkla Rusça konuşanlar da dahil olmak üzere etnik Ukraynalıların ezici çoğunluğu Ukraynacayı anadili olarak görmektedir. Resmi 2001 nüfus sayımı verilerine göre, Kiev bölgesi nüfusunun %92.3'ü anadil (ridna mova) sorusuna "Ukraynaca" yanıtını vermiştir. 1989'da bu oran %88.4 iken, %7.2'si "Rusça" yanıtını vermiştir. Ana dil gibi belirtilen diğer dillerin oranı ise %0,5'tir. Öte yandan, sosyolojik ankette "Günlük hayatta hangi dili kullanıyorsunuz?" sorusu sorulduğunda, Kievlilerin cevapları aşağıdaki gibi dağılmıştır: "çoğunlukla Rusça": 52, "hem Rusça hem Ukraynaca eşit ölçüde": 32, "çoğunlukla Ukraynaca": 14, "sadece Ukraynalı": 4.3%.

Romenler, Tatarlar ve Yahudiler gibi etnik azınlıklar genellikle Rusça'yı ortak dil olarak kullanmaktadır. Ancak bu azınlık grupları arasında Ukraynaca kullanma eğilimleri de bulunmaktadır. Çoğunlukla Rusça konuşulan Odessa kentinden Yahudi yazar Olexander Beyderman artık dramalarının çoğunu Ukraynaca yazıyor. Ukraynaca ile ilgili duygusal ilişki güney ve doğu bölgelerinde değişiyor.

Rusya'ya yakın doğu bölgelerinde Ukraynaca eğitimin yaygınlaşmasına karşı çıkılıyor. 2008 Mayıs'ında Donetsk şehir meclisi, %80'i Rusça eğitim veren okullardan oluşan şehirde yeni Ukraynaca okulların açılmasını yasakladı.

2019 yılında Ukrayna parlamentosu tarafından onaylanan "Ukrayna dilinin devlet dili olarak işleyişini sağlamaya yönelik" Ukrayna Yasası, Ukraynacanın kullanımını düzenleyen kuralları resmileştirdi ve ihlaller için cezalar getirdi. Kanunun uygulanması için Dil Ombudsmanı Ofisi kurulmuştur.

Edebiyat ve edebi dil

Eski Doğu Slav edebiyatından önce gelen edebi Ukrayna dili iki aşamaya ayrılabilir: 12. yüzyıldan 18. yüzyıla kadar Ukrayna'da "Eski Ukraynaca" olarak adlandırılan, ancak başka yerlerde ve çağdaş kaynaklarda Ruten dili olarak bilinen dil ve 18. yüzyılın sonundan günümüze kadar Ukrayna'da "Modern Ukraynaca" olarak bilinen, ancak başka yerlerde sadece Ukraynaca olarak bilinen dil.

Modern Ukrayna edebiyatının gelişiminde etkili olan edebiyatçılar arasında filozof Hryhorii Skovoroda, Ivan Kotlyarevsky, Mykola Kostomarov, Mykhailo Kotsiubynsky, Taras Shevchenko, Ivan Franko ve Lesia Ukrainka sayılabilir. Ukrayna dilindeki en eski edebi eser, 1798 yılında Ukrayna'nın güneydoğusundaki Poltava'dan bir oyun yazarı olan Ivan Kotlyarevsky'nin Virgil'in Aeneid'ine dayanan Ukraynaca bir burlesk olan Eneyida adlı epik şiirini yayınlamasıyla kaydedilmiştir. Sansürden kaçınmak için hicivli bir şekilde yerel Ukraynaca olarak yayınlanan kitabı, İmparatorluk ve daha sonra Sovyetlerin Ukrayna dili üzerindeki politikaları sayesinde hayatta kalan bilinen en eski Ukraynaca yayınlanmış kitaptır.

Kotlyarevsky'nin ve Ukraynaca yerel dilini kullanan bir diğer erken dönem yazarı Petro Artemovsky'nin eserleri, Rus İmparatorluğu'nun Poltava, Kharkiv ve güney Kyiven bölgelerinde konuşulan güneydoğu lehçesini kullanmıştır. Bu lehçe, 19. yüzyılın ortalarında Taras Shevchenko ve Panteleimon Kulish tarafından geliştirildiğinde Ukrayna edebi dilinin temelini oluşturacaktı. Lehçenin statüsünü bir lehçeden bir dile yükseltmek için folklordan ve geleneksel tarzlardan çeşitli unsurlar eklendi.

Ukrayna edebi dili, Rus devletinin Ukraynaca dilinin kullanımını yasaklamasıyla daha da gelişti ve birçok yazarın daha liberal Avusturya yönetimi altındaki batı Ukrayna bölgesi Galiçya'ya taşınmasına neden oldu; 1860'lardan sonra Ukraynaca edebi eserlerin çoğu Avusturya Galiçya'sında yayınlandı. Bu dönemde Ukrayna edebi dilinde, özellikle hukuk, hükümet, teknoloji, bilim ve yönetimle ilgili kelime dağarcığı açısından Galiçya etkileri benimsenmiştir.

Güncel kullanım

Kryvorivnia'daki Ivan Franko Müzesi için Ukraynaca trafik levhası.

Ukraynaca dilinin kullanımı uzun bir düşüş döneminden sonra artmaktadır. Her ne kadar 2001 yılında Ukrayna'da 37,5 milyon (o zamanki toplam nüfusun %77,8'i) olmak üzere dünya genelinde yaklaşık elli milyon etnik Ukraynalı bulunsa da, Ukraynaca özellikle batı ve orta Ukrayna'da yaygındır. Kiev'de hem Ukraynaca hem de Rusça konuşulmaktadır; bu da şehrin ağırlıklı olarak Rusça konuşulduğu yakın geçmişe göre kayda değer bir değişimdir. Bu değişimin esas olarak Ukrayna'nın batı bölgelerinden gelen göçmen akınının yanı sıra bazı Kievlilerin evlerinde konuştukları dili kamusal ortamlarda daha yaygın olarak kullanmayı tercih etmelerinden kaynaklandığı düşünülmektedir. Kiev'de kamuya açık tabelalar ve duyurular Ukraynaca olarak sergilenmektedir. Güney ve doğu Ukrayna'da, Rusça çoğu büyük ve bazı küçük şehirlerde yaygın dildir. Ukrayna'da 2001 yılında yapılan nüfus sayımına göre, Ukrayna'da yaşayan insanların %87,8'i Ukraynaca bilmektedir.

Popüler kültür

Müzik

Ukraynaca, filmler ve Ukraynaca seslendirilen şarkılar aracılığıyla diğer ülkelerde de popüler hale gelmiştir. Okean Elzy, Vopli Vidopliassova, BoomBox gibi en popüler Ukraynalı rock grupları düzenli olarak Avrupa, İsrail, Kuzey Amerika ve özellikle Rusya'da turnelere çıkmaktadır. Önemli Ukraynalı nüfusa sahip ülkelerde, Ukrayna dilinde şarkı söyleyen gruplar bazen listelerde üst sıralara ulaşmaktadır, örneğin Enej (Polonya'dan bir grup). Birleşik Krallık'tan The Ukrainians, Kanada'dan Klooch, Amerika Birleşik Devletleri'nden Ukrainian Village Band ve Rusya'nın Kuban bölgesinden Kuban Cossack Choir diğer önemli Ukraynaca müzik gruplarıdır.

Sinema

2010'lu yıllar Ukrayna sinemasında bir canlanmaya tanık oldu. En iyi Ukraynaca filmler (IMDb derecelendirmesine göre) şunlardır:

İsim Yıl Değerlendirme Bağlantı
Іван Сила [uk] 2013 8.6 [1]
Тіні незабутих предків [uk] 2013 8.5 [2]
Звичайна справа [uk] 2012 8.1 [3]
Тіні забутих предків 1965 7.9 [4]
Ломбард 2013 7.9 [5]
Деліріум 2013 7.8 [6]
Фучжоу 1993 7.7 [7]

Argots

Oleksa Horbach'ın 1951 tarihli argolar çalışması, kaynak dile (Kilise Slavcası, Rusça, Çekçe, Lehçe, Romanca, Yunanca, Rumence, Macarca, Almanca) bağlı olarak argoların etimolojik özelliklerine, kelime oluşumuna ve ödünçleme kalıplarına özel önem vererek tarihsel birincil kaynakları (profesyonellerin, haydutların, mahkumların, evsizlerin, okul çocuklarının vb. argoları) analiz etmiştir.

Lehçeler

Ukrayna lehçeleri ve alt lehçeleri haritası (2005).
  Kuzey grubu
  Güneydoğu grubu
  Güneybatı grubu

Ukraynacanın çeşitli modern lehçeleri mevcuttur

  • Kuzey (Polissian) lehçeleri:
    • (3) Doğu Polissiyası Çernihiv'de (güneydoğu bölgeleri hariç), Sumy'nin kuzey kesiminde ve Kiev Oblastı'nın güneydoğu kesiminde ve Bryansk Oblastı'nın güneybatı kesimini (Starodub çevresi) ve Kursk, Voronej ve Belgorod Oblastları'nın bazı yerlerini içeren Rusya'nın komşu bölgelerinde konuşulur. Hiçbir dilsel sınır tanımlanamaz. Dil Rusya Federasyonu'na yaklaştıkça kelime dağarcığı da Rusça'ya yaklaşmaktadır. Hem Ukraynaca hem de Rusça gramer setleri bu lehçeye uygulanabilir.
    • (2) Orta Polissiyaca, Kiev Oblastı'nın kuzeybatı kesiminde, Zhytomyr'in kuzey kesiminde ve Rivne Oblastı'nın kuzeydoğu kesiminde konuşulur.
    • (1) Batı Polissiyaca, Volyn Oblastı'nın kuzey kesiminde, Rivne Oblastı'nın kuzeybatı kesiminde ve Belarus'taki Brest Voblastı'nın komşu bölgelerinde konuşulur. Belarus'ta konuşulan lehçe Belarusça dilbilgisini kullanır ve bu nedenle bazıları tarafından Belarusçanın bir lehçesi olarak kabul edilir.
  • Güneydoğu lehçeleri:
    • (4) Orta Dinyepriyen, Standart Edebi Ukraynacanın temelini oluşturur. Ukrayna'nın orta kesimlerinde, özellikle Kiev Oblastı'nın güney ve doğu kesimlerinde konuşulur. Ayrıca Çerkassi, Poltava ve Kiev bölgelerinde konuşulan lehçelerin de "standart" Ukraynacaya yakın olduğu kabul edilir.
    • (5) Slobodan, Kharkiv, Sumy, Luhansk ve Donetsk'in kuzey kesiminin yanı sıra Rusya'nın Voronezh ve Belgorod bölgelerinde konuşulmaktadır. Bu lehçe, bölgenin kuzey ve doğu kesimlerinde giderek daha fazla Rusça olmak üzere, Rusça ve Ukraynacanın aşamalı bir karışımından oluşmuştur. Dolayısıyla, Rusça ve Ukraynaca arasında dilbilimsel bir sınır yoktur ve bu nedenle her iki gramer seti de uygulanabilir.
    • A (6) Bozkır lehçesi güney ve güneydoğu Ukrayna'da konuşulur. Bu lehçe aslen Zaporozhian Kazaklarının ana diliydi.
    • Bozkır lehçesiyle ilişkili veya ona dayanan Kuban lehçesi genellikle Balaçka olarak adlandırılır ve Rusya'nın Kuban bölgesinde Kuban Kazakları tarafından, 18. yüzyılın sonlarında o bölgeye yerleşen Zaporojya Kazaklarının torunları tarafından konuşulur. Rusçanın Ukraynaca ile aşamalı olarak karışmasından oluşmuştur. Bu lehçede bazı Rusça sözcüklerin yanı sıra Rusça dilbilgisi de kullanılmaktadır. Bulundukları yere göre gruplandırılmış üç ana varyantı vardır.
  • Güneybatı lehçeleri:
    • (13) Boyko, Lviv ve Ivano-Frankivsk Oblastlarında Karpat Dağlarının kuzey tarafındaki Boyko halkı tarafından konuşulur. Polonya'nın Subcarpathian Voyvodalığı'nda da sınırın ötesinde duyulabilir.
    • (12) Hutsul, Karpat Dağları'nın kuzey yamaçlarında, Ivano-Frankivsk Oblastı'nın en güney kesimlerinde ve Çernivtsi ve Transkarpatya Oblastları'nın bazı bölgelerinde Hutsul halkı tarafından konuşulur.
    • Lemko, anavatanları Ukrayna sınırları dışında, Karpat Dağları'nın güney tarafı boyunca Slovakya'nın Prešov Bölgesi'nde ve Karpatlar'ın kuzey tarafları boyunca modern Polonya'nın güneydoğusunda bulunan Lemko halkı tarafından konuşulur.
    • (8) Podilyanca, Vinnytsia ve Khmelnytskyi Oblastlarının güney kesimlerinde, Odessa Oblastının kuzey kesiminde ve Cherkasy Oblastı, Kirovohrad Oblastı ve Mykolaiv Oblastının komşu bölgelerinde konuşulur.
    • (7) Volinyanca Rivne ve Volyn'in yanı sıra Zhytomyr ve Ternopil'in bazı bölgelerinde konuşulmaktadır. Polonya'da Chełm'de de kullanılmaktadır.
    • (11) Pokuttia (Bukovynian) Ukrayna'nın Çernivtsi Oblastı'nda konuşulmaktadır. Bu lehçenin Romence'den ödünç alınmış bazı farklı sözcük dağarcığı vardır.
    • (9) Yukarı Dinyester (Kresy), Lviv, Ternopil ve Ivano-Frankivsk Oblastlarında konuşulan ana Galiçya lehçesi olarak kabul edilir. Ayırt edici özellikleri Lehçe ve Avusturya-Macaristan yönetimini anımsatan Almanca kelime dağarcığının etkisidir. Bu lehçede kullanılan bazı farklı kelimeler burada bulunabilir.
    • (10) Yukarı Sannca, San nehri vadisinde Ukrayna ve Polonya arasındaki sınır bölgesinde konuşulur.
  • Rusyn dili Ukraynalı dilbilimciler tarafından aynı zamanda Ukraynacanın bir lehçesi olarak kabul edilir:
    • Dolinian Rusyn ya da Subcarpathian Rusyn Transcarpathian Oblastında konuşulur.
    • Pannonian veya Bačka Rusyn kuzeybatı Sırbistan ve doğu Hırvatistan'da konuşulur. Bačka lehçesinin Rusin dili, Sırbistan'ın Voyvodina Özerk Bölgesi'nin resmi dillerinden biridir.
    • Pryashiv Rusçası, Slovakya'nın Prešov (Ukraynaca: Pryashiv) bölgesinde ve başta Amerika Birleşik Devletleri olmak üzere bazı göçmen topluluklar tarafından konuşulan Rusçadır.

Komşu ülkeler

Romanya'da Bistra komünü, Valea Vișeului (Vyshivska Dolyna) köyünde Ukraynaca ve Romence dillerinde tabela

Ukrayna'ya komşu olan tüm ülkeler (Macaristan hariç) tarihsel olarak önemli bir Ukraynalı nüfusa ve dolayısıyla Ukraynaca konuşanlara sahip bölgelere sahiptir. Ukraynaca Belarus, Romanya ve Moldova'da resmi bir azınlık dilidir.

Ukrayna diasporası

Ukraynaca ayrıca özellikle Kanada (bkz. Kanadalı Ukraynalı), Amerika Birleşik Devletleri ve Brezilya, Arjantin ve Paraguay gibi Güney Amerika'nın çeşitli ülkelerinde büyük bir göçmen nüfus tarafından da konuşulmaktadır. Bu nüfusun kurucuları öncelikle I. Dünya Savaşı'ndan önce Avusturya-Macaristan'ın bir parçası olan ve Dünya Savaşları arasında Polonya'ya ait olan Galiçya'dan göç etmişlerdir. Çoğunun konuştuğu dil, 20. yüzyılın ilk yarısına ait Ukraynacanın Galiçya lehçesidir. Modern Ukraynaca ile karşılaştırıldığında, Ukrayna dışındaki Ukraynalıların kelime dağarcığı Rusçanın etkisini daha az yansıtır, ancak genellikle yerel dilden birçok alıntı kelime içerir.

Konuşulduğu ülkelerin çoğu, birçok Ukraynalının göç ettiği eski SSCB ülkeleridir. Kanada ve Amerika Birleşik Devletleri de büyük bir Ukraynalı nüfusa ev sahipliği yapmaktadır. Ülkelere göre dağılım (en yakın bine kadar):

  1. Rusya 1,129,838 (2010 nüfus sayımına göre);
  2. Kanada 200,525 (2001'de 67,665'i evde konuşuluyordu, 148,000'i "ana dil" olarak konuşuluyordu)

Ukraynaca, ayrılıkçı Moldova cumhuriyeti Transdinyester'in üç resmi dilinden biridir.

Ukraynaca, Brezilya'daki 400.000 kişilik (1994'te) Ukrayna topluluğu içinde yaygın olarak konuşulmaktadır.

Dil yapısı

Bu makaledeki Kiril harfleri bilimsel transliterasyon kullanılarak romanlaştırılmıştır.

Dilbilgisi

Ukraynaca füzyonel, nominatif-aksusatif, uydu çerçeveli bir dildir. T-V ayrımı gösterir ve null-subject'tir. Ukraynaca'nın kanonik sözcük dizilişi SVO'dur. Ukraynaca'nın çekim sisteminin sağladığı serbest sözcük dizilimi nedeniyle diğer sözcük dizilimleri yaygındır.

İsimler 3 cinsiyetten birine sahiptir: eril, dişil, nötr; isimler için reddedilir:

  • 7 durum: nominatif, akuzatif, genitif, datif, enstrümantal, lokatif, vokatif;
  • 2 sayı: tekil, çoğul.

Sıfatlar cinsiyet, durum ve sayı bakımından isimlerle aynıdır.

Fiiller için çekim:

  • 4 zaman: geçmiş, mazi, şimdiki zaman, gelecek zaman;
  • 2 ses: aktif, mediopasif;
  • 3 kişi: birinci, ikinci, üçüncü;
  • 2 sayı: tekil, çoğul.

Ukraynaca fiiller görünüş çiftleri halinde gelir: perfective ve imperfective. Çiftler genellikle bir edat ön eki ve bazen de bir kök değişikliği ile oluşturulur. Geçmiş zaman, öznesi ile sayı ve cinsiyet (ancak kişi değil) bakımından aynıdır ve mükemmel ortaçtan gelişmiştir.

Eski Doğu Slavca ve Rusça o ünsüzle biten hecelerde, podpid (під, 'altında') gibi, genellikle Ukraynaca i'ye karşılık gelir. Böylece, isimlerin çekiminde, o artık kapalı bir hecede bulunmadığında yeniden ortaya çıkabilir, örneğin rik (рік, 'yıl') (nom): rotsi (loc) (році). Benzer şekilde, bazı sözcüklerde çoğu durumda o varken bazı durumlarda і olabilir, örneğin слово (yalın tekil), слова (yalın çoğul) ancak слiв (genitif çoğul).

Ukraynaca hal ekleri Eski Doğu Slavcasından biraz farklıdır ve kelime dağarcığı büyük ölçüde Lehçe terminoloji içerir. Rusça na pervom etaže 'birinci katta' lokatif (edat) durumdadır. Ukraynaca karşılık gelen ifade na peršomu poversi'dir (на першому поверсі). -omu standart lokatif (edat) sonudur, ancak -im'deki varyantlar lehçe ve şiirde yaygındır ve standart organları tarafından izin verilir. Ukraynaca poverkh'in (поверх) kh'si yumuşak sesli i'nin etkisi altında s'ye dönüşmüştür (k da benzer şekilde son pozisyonlarda c'ye dönüşebilir).

Fonoloji

Emma Andijewska'nın "Gleams of Thunderstorm" adlı şiiri Ukraynaca olarak okunuyor

Ukrayna dilinde /i/, /u/, /ɪ/, /ɛ/, /ɔ/, /a/ olmak üzere altı ünlü vardır.

Ünsüzlerin bir kısmı üç şekilde bulunur: sert, yumuşak (damaksıl) ve uzun, örneğin /l/, /lʲ/ ve /lː/ veya /n/, /nʲ/ ve /nː/.

⟨г⟩ harfi, genellikle Latince h olarak çevrilen sesli gırtlak sürtünmesini /ɦ/ temsil eder. Ukrayna'dan Rusça konuşanlar genellikle Eski Doğu Slavcanın kuzey lehçelerinden gelen Rusça /ɡ/ yerine yumuşak Ukraynaca /ɦ/ kullanır. Ukrayna alfabesinde /ɡ/ için ek ⟨ґ⟩ harfi vardır ve bu harf ґринджоли gryndžoly 'kızak' ve ґудзик gudzyk 'düğme' gibi birkaç yerel kelimede görülür. Bununla birlikte, /ɡ/ neredeyse yalnızca alıntı sözcüklerde görülür ve genellikle basitçe ⟨г⟩ şeklinde yazılır. Örneğin, kamu tabelalarındaki İngilizceden alıntı sözcüklerde genellikle hem İngilizce g hem de h için ⟨г⟩ kullanılır.

Ukrayna ve Rus dilleri arasındaki bir başka fonetik farklılık da Kiril ⟨в⟩ v/w telaffuzudur. Standart Rusçada /v/'yi temsil ederken, birçok Ukrayna lehçesinde /w/'yi gösterir (bir sesli harften sonra ve bir ünsüzden (küme) önce, ya bir kelime içinde ya da bir kelime sınırında, [u̯] alofonunu gösterir ve İngilizce "flow" ve "cow" kelimelerindeki off-glide gibi, önceki sesli harfle bir diphthong oluşturur). Anadili Rusça olanlar Ukraynaca ⟨в⟩'yi [v] olarak telaffuz edeceklerdir, bu da iki grubu birbirinden ayırmanın bir yoludur. Yukarıdaki ⟨г⟩'de olduğu gibi, Ukraynalılar hem İngilizce v hem de w'yi seslendirmek için ⟨в⟩ kullanırlar; Ruslar zaman zaman w yerine ⟨у⟩ kullanırlar.

Rusça ve diğer modern Slav dillerinin çoğunun aksine Ukraynaca'da son ses düşmesi yoktur.

Alfabe

Ukrayna alfabesi
А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е Є є Ж ж З з И и
І і Ї ї Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с
Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ь ь Ю ю Я я

Ukraynaca, 38 fonemi temsil eden 33 harften oluşan Kiril alfabesinin bir versiyonuyla yazılır; kesme işareti de kullanılır. Ukraynaca imla fonemik ilkeye dayanır, bir harf genellikle bir foneme karşılık gelir, ancak bazı istisnalar da vardır. Yazımda anlamsal, tarihsel ve morfolojik ilkelerin uygulandığı durumlar da vardır.

Modern Ukrayna alfabesi, 19. ve 20. yüzyılın başlarında, Rus İmparatorluğu altındaki Ukrayna'da, Avusturya Galiçyası'nda ve daha sonra Sovyet Ukrayna'sında önerilen bir dizi alfabetik reformun sonucudur. Birleşik bir Ukrayna alfabesi (Skrypnykivka, Mykola Skrypnyk'ten sonra), Sovyet Ukrayna'sındaki Ukraynalılaşma döneminde, Kharkiv'deki 1927 uluslararası Ortografik Konferansı'nda resmen kurulmuştur. Ancak bu politika 1930'larda tersine çevrildi ve Sovyet Ukraynacası yazımı diaspora tarafından kullanılan yazımdan farklılaştı. Ukraynaca ge ґ harfi Sovyetler Birliği'nde 1933'ten 1990'daki Glasnost dönemine kadar yasaklandı.

щ harfi iki ünsüzü [ʃt͡ʃ] temsil eder. j] ile bazı ünlülerin birleşimi de tek bir harfle temsil edilir ([ja] = я, [je] = є, [ji] veya [jı̽] = ї, [ju] = ю), [jɔ] = йо ve nadir bölgesel [jɨ] = йи ise iki harf kullanılarak yazılır. Bu ikiye ayrılmış sesli harfler ve özel bir yumuşak işareti, önceki bir ünsüzü sertten yumuşağa değiştirir. Kesme işareti, normalde sesli harfin ünsüzü yumuşağa çevireceği durumlarda sesin sertliğini belirtmek için kullanılır; başka bir deyişle, Rus alfabesindeki yer gibi işlev görür.

Ünsüz bir harf, sesin ikiye katlandığını veya uzun olduğunu belirtmek için ikiye katlanır.

d͡z] ve [d͡ʒ] fonemleri alfabede özel harflere sahip değildir ve sırasıyla дз ve дж digrafları ile gösterilir. [d͡z] İngilizcedeki pods kelimesindeki ds'ye, [d͡ʒ] ise jump kelimesindeki j'ye eşdeğerdir.

Rusçada olduğu gibi, akut vurgu sesli harf vurgusunu belirtmek için kullanılabilir.

Ortografi

Ukraynaca klavye düzeni

Modern edebi dilin ortaya çıkmasıyla 18. yüzyılın sonlarında başlayan yazım arayışı, çeşitli yazım seçeneklerinin ortaya çıkmasına neden olmuştur. Özellikle, Oleksii Pavlovskyi'nin yazım sistemi, "Dinyester Denizkızı "nın yazım versiyonu (1837), Kulishivka (P. Kulish'in yazım sistemi), Drahomanivka (1870'lerde Kiev'de dilbilimci P. Zhytetskyi liderliğindeki bir grup kültürel figür tarafından üretilmiştir. Zhytetskyi ve M. Drahomanov), Zhelekhivka (Yevhen Zhelekhovskyi'nin sistemi (1886), Stepan Smal-Stotskyi ve Theodore Gartner 1893 tarafından Rusça Dilbilgisi'nde yer almıştır). Borys Hrinchenko, dört ciltlik temel Ukrayna Dili Sözlüğü'nde (1907-1909) bazı düzeltmeler kullanmıştır. Hrinchenko'nun sözlüğünde kullanılan yazım kurallarının çoğu (pratikte fonetiğe dayalı - "duyduğun gibi yaz") hala geçerlidir. Hrinchenko'nun çalışması, 1907'den 1918'de ilk resmi Ukrayna yazımının oluşturulmasına kadar Ukraynalı yazarlar ve yayınlar için gayri resmi bir yazım ve model haline geldi.

17 Ocak 1918'de Ukrayna Merkez Rada'sı "Ukrayna Yazımının Ana Kuralları "nı yayınladı, ancak bu kurallar dilin tüm kapsamını kapsamıyordu. 17 Mayıs 1919'da Ukrayna Bilimler Akademisi, sonraki tüm revizyon ve değişikliklerin temeli haline gelen "Ukrayna Yazımının Ana Kuralları "nı onayladı.

23 Temmuz 1925'te SSCB Halk Komiserleri Konseyi, Ukraynaca Yazım Organizasyonu için bir Devlet Komisyonu (Devlet Yazım Komisyonu) kurmaya karar verdi. Komisyonda SSCB'den 20'den fazla akademisyen yer aldı ve Batı Ukrayna temsilcilerini de davet etme isteklerini dile getirdiler: Stepan Smal-Stotskyi, Volodymyr Hnatiuk ve Vasyl Simovych.

Yaklaşık bir yıllık bir çalışmanın ardından Nisan 1926'da, kamuoyunu yeni sistemle tanıştırmak amacıyla "Ukrayna Yazım Projesi" yayınlandı. Tüm Ukrayna Yazım Konferansı'nda (26 Mayıs - 6 Haziran 1927) projenin aylarca tartışılması ve değerlendirilmesinden sonra, 1928 Ukrayna imlası 6 Eylül 1928 tarihli RNC kararına uygun olarak kabul edildi. Tarihe "Kharkiv" veya "Skrypnik imlası" olarak geçti - yaratıldığı yerden veya Halk Eğitim Komiseri Mykola Skrypnyk'in soyadından.

1929 yılında Hryhorii Holoskevych, Devlet Yazım Komisyonu tarafından hazırlanan ve Halk Eğitim Komiseri tarafından onaylanan (6 Eylül 1928) tam yazımla kabul edilen Ukrayna Yazım Sözlüğü'nü (yaklaşık 40.000 kelime) yayınladı.

1933 yılında Andrii Khvylia başkanlığındaki bir imla komisyonu 1928 Ukrayna imlasını "milliyetçi" olarak damgaladı, derhal sözlük yayınlamayı durdurdu ve herhangi bir tartışma olmaksızın, çok kısa bir süre içinde (beş ay) Ukrayna ve Rus dillerini daha önce hiç olmadığı kadar birleştiren yeni bir imla oluşturdu. Alfabeden ґ harfi çıkarıldı ve Ukraynaca bilimsel terminoloji gözden geçirilerek Rusça-Ukraynaca sözlüklerle uyumlu hale getirildi (Ukrayna Bilimsel Dil Enstitüsü 1930'da lağvedildi). Yazımın bu versiyonu, SSCB Halk Eğitim Komiserliği'nin 5 Eylül 1933 tarihli kararıyla onaylandı.

Bazı küçük değişiklikler 1946 ve 1959 (ertesi yıl yayınlanan) yazımlarında yapılmıştır. 1956'da yayınlanan "Rusça yazım ve noktalama kuralları" belgesi ile bağlantılıydı. 1960'tan 1990'a kadar 1960 baskısı resmi standart olmuştur.

"Perestroyka "nın başlamasından sonra, Ukraynaca yazımın iyileştirilmesi konusu tekrar gündeme geldi: SSCB Bilimler Akademisi LMM'deki Yazım Komisyonu tarafından yazım kodunun düzenlenmesi başlatıldı. Proje yeni kurulan Ukrayna Dil Derneği'nde de tartışıldı. T. Shevchenko (Dmytro Pavlychko başkanlığında). Yeni versiyon 14 Kasım 1989 tarihinde onaylandı ve 1990 yılında yayınlandı. Ana başarılar ґ harfinin ve suçlayıcı durumun (Sovyet döneminde isteğe bağlıydı ve suçlayıcı form olarak adlandırılıyordu) restorasyonuydu.

Bugün, Ukrayna dilinin resmi yazımının varlığına rağmen, kullanılan tek yazım standardı bu değildir. Ukrayna'da bile, birçok yayıncı ve yayın, "skrypnykivka" eğiliminde olan veya yabancı kökenli kelimelerin resmi aktarım kurallarından farklı olan yazımın diğer versiyonlarını kullanmaktadır.

22 Mayıs 2019 tarihinde Ukrayna Bakanlar Kurulu, Ukrayna Ulusal Yazım Komisyonu tarafından hazırlanan yeni bir yazım versiyonunu onayladı. Yeni baskı, 1928 yılında Ukrayna imla geleneğinin bir parçası olan bazı imla özelliklerini hayata geçirdi. Aynı zamanda komisyon, Ukraynalıların 20. yüzyılın ikinci yarısı ile 21. yüzyılın başındaki dil uygulamalarının zaten Ukrayna imla geleneğinin bir parçası haline geldiği anlayışıyla hareket etmiştir.

Kelime dağarcığı

Ukrayna Dili Sözlüğü, 11 ciltte 253.000 giriş içermektedir. Ukrayna Dil Araştırmaları Enstitüsü'nün sözlüksel kart kataloğunda 6 milyon kart bulunmaktadır. Makalenin başında belirtildiği gibi, Ukraynaca sözcüksel olarak en çok Belarusça ile yakından ilişkilidir ve ayrıca Lehçe'ye Rusça'dan daha yakındır (örneğin, можливість, mozhlyvist', "olasılık" ve Lehçe możliwość, ancak Rusça возможность, vozmozhnostʹ).

Rusça ile yanlış soydaşlar

Kiev-Poltava lehçesine dayanan standart Ukrayna dili, Moskova lehçesine dayanan standart Rus dili ile çok sayıda sahte arkadaşa sahiptir. Birçok kişi bunları kasıtlı olarak kullanır ya da kullanmaz, bu da dillerinin Surzhyk olarak bilinen, Rusçayı taklit eden bazı kelimelerin anlamının Ukraynaca'daki gerçek anlamlarından ziyade bağlam dışında anlaşılabileceği bir dile kaymasına neden olur.

Sahte arkadaş örnekleri
İngilizce Ukrayna Rusça Surzhyk
iptal et скасовувати отменять відміняти
eşlenik відміняти спрягать спрягати
nazik лагідний ласковый ласкавий
nazik ласкавий добродушный добродушний

Sınıflandırma

Slav ve Baltık Dillerinin Etnografik Haritası ⓘ

Ukraynaca, diğer Slav dilleriyle çeşitli derecelerde karşılıklı anlaşılabilirliğe sahiptir ve en çok Belarusça ile yakın akraba olduğu düşünülmektedir.

19. yüzyılda Ukraynaca, Belarusça ve Rusçanın tek bir dilin lehçeleri mi yoksa üç ayrı dil mi olduğu sorusu aktif bir şekilde tartışılmış, tartışma dilbilimsel ve siyasi faktörlerden etkilenmiştir. Siyasi durum (Ukrayna ve Belarus'un o dönemde Rusya İmparatorluğu'nun bir parçası olması) ve bu üç ulusun büyük bir bölümünü işgal eden Kiev Rus Ortaçağ devletinin tarihsel varlığı, daha sonra Doğu Slav dilleri olarak bilinen ortak sınıflandırmanın oluşturulmasına yol açmıştır. Bu gruplandırmanın altında yatan teori, dillerin ortak bir atadan türediğidir. Modern zamanlarda Ukraynaca, Rusça ve Belarusça dilbilimciler tarafından genellikle ayrı diller olarak listelenmektedir.

17. ve 18. yüzyıllara kadar (Ukrayna'nın ulusal ve dilsel canlanma dönemi) Ukraynalılar ağırlıklı olarak köylüler ve küçük burjuvalardı; sonuç olarak, Ukraynaca çoğunlukla yerel bir dildi ve döneme ait çok az sayıda eski edebi eser bulunabilir. Şehirlerde Ukraynaca, Eski Kilise Slavcasından evrilen bir edebi din dili olan Kilise Slavcası ve daha sonra Lehçe ve Rusça ile bir arada var olmuştur; her iki dil de o dönemde resmi yazı ve iletişimde daha sık kullanılmıştır.

Diğer Slav dilleri ile farklılıkları

Ukrayna dili diğer Slav dilleri ile aşağıdaki benzerlik ve farklılıklara sahiptir:

  • Rusça, Belarusça, standart yazılı Slovakça ve Slovence haricindeki tüm Slav dilleri gibi, Ukrayna dili de Ortak Slav vokatif durumunu korumuştur. Birinin kız kardeşine (sestra) hitap ederken ondan sestro olarak bahsedilir. Rusçada vokatif hal neredeyse tamamen nominatif hal ile yer değiştirmiştir (Bozhe "Tanrı!" ve Gospodi "Lord!" gibi bir avuç kalıntı form dışında).
  • Ukrayna dili, Rusça, Slovakça ve Slovence dışındaki tüm Slav dilleriyle ortak olarak, dişi çekimde datif ve lokatif sonun ikincil ünlüsü *ě'nin önünde *k, *g ve *x velarlarının Ortak Slav ikinci palatalizasyonunu korumuştur, bu da son diziler -cě, -zě ve -sě ile sonuçlanır. Örneğin, ruka (el) Ukraynaca'da ruci olur. Rusça'da ruka'nın datif ve lokatif hali ruke'dir.
  • Ukrayna dili, Sırp-Hırvatça ve Slovence ile ortak olarak, fiillerdeki birinci çoğul şahıslar için -mo ekini geliştirmiştir ("yürüyoruz" için khodymo). Her durumda, Ortak Slavca -'nun uzamasından kaynaklanmıştır.
  • Ukrayna dili, Rusça ve Belarusça ile birlikte, ozero (göl) ve odyn (bir) kelimelerinde olduğu gibi Ortak Slav kelime başındaki ye-'yi o'ya dönüştürmüştür.
  • Ukrayna dili, Çekçe, Slovakça, Yukarı Sorbca, Belarusça ve güney Rus lehçeleriyle ortak olarak, Ortak Slavca "g" sesini "h" sesine dönüştürmüştür (örneğin, noha - bacak).
  • Ukrayna dili, bazı kuzey Rus ve Hırvat lehçeleriyle ortak olarak, Ortak Slavca 'yi i'ye dönüştürmüştür (örneğin, lis - orman).
  • Ukrayna dili, Rusça, Belarusça, Bulgarca, Sırp-Hırvatça, Makedonca ve Slovence ile ortak olarak, Ortak Slav dili tl ve dl'yi l'ye dönüştürmüştür (örneğin, mela - süpürdü).
  • Ukrayna dili, Bulgarca ve Makedonca dışındaki tüm modern Slav dilleriyle ortak olarak artikel kullanmaz.
  • Kapalı hecelerdeki, yani ünsüzle biten hecelerdeki diğer Slavca o, çoğu durumda podpid (під, 'altında') örneğinde olduğu gibi Ukraynaca i'ye karşılık gelir. Buna Lviv (Ukraynaca Львів), Lehçe Lwów ve Rusça Львов (Lvov) gibi yer adları da dahildir.

Diğer tüm Slav dillerinden farklı olarak Ukraynaca, "sahip olmak" (veya muhtemelen "almak") fiilinin aşınması ve klitikleşmesi yoluyla gelişen sentetik bir gelecek (çekimli gelecek olarak da adlandırılır) zamana sahiptir: pysat-ymu (mastar-gelecek-1. sg.) Yazacağım. Çekimli gelecek ('sahip olmak' fiiline dayalı) Roman dillerinin karakteristik özelliği olsa da Ukraynalı dilbilimci A. Danylenko, Ukraynacanın 'sahip olmak' değil 'almak' olarak yorumlanması gereken yardımcı fiil seçiminde Roman dillerinden farklı olduğunu savunur. Geç Ortak Slavcanın (LCS) aynı Proto-Hint-Avrupa kökü *h₁em- ile üç fiile sahip olduğunu belirtmektedir:

  • belirlenmiş bir kusurlu LCS *jęti: *jĭmǫ 'almak' (daha sonra çok sayıda ön ekli mükemmelleştirici tarafından değiştirilmiştir)
  • belirsiz bir kusurlu LCS *jĭmati: jemljǫ 'almak' (herhangi bir önek almaz)
  • kusurlu bir LCS *jĭměti: *jĭmamĭ 'tutmak, sahip olmak, sahip olmak'

Bu üç fiil Doğu Slavcada morfolojik örtüşme nedeniyle, özellikle *iměti "sahip olmak" ve *jati "almak", Orta Ukraynaca homonim imut' hem iměti (< *jĭměti) hem de jati (< *jęti). Take ("almak", "ele geçirmek") > future türünün benzer dilbilgiselleşmesi Çince ve Macarcada bulunur.

Ukrayna alfabesi

А а - A a Б б - B b В в - V v Г г - G g (Hırıltılı H gibi okunduğundan H harfi olarak da bilinir) Ґ ґ - G g Д д - D d Е е - E e Є є - Ye ye Ж ж - J j (Zh zh) З з - Z z И и - I ı
І і - İ i Ї ї - Yi, yi Й й - Y y К к - K k Л л - L l М м - M m Н н - N n О о - O o П п - P p Р р - R r С с - S s
Т т - T t У у - U u Ф ф - F f Х х - H h (Kh kh) Ц ц - Ts ts Ч ч - Ç ç Ш ш - Ş ş Щ щ - Şç şç Ю ю - Yu yu Я я — Ya ya Ь ь — Yumuşatma işareti