Okuryazarlık
Üzerine bir serinin parçası ⓘ |
Okuma |
---|
Okumayı öğrenmek |
|
Bilimsel teoriler ve modeller |
|
Bilişsel süreçler |
|
Okuma eğitimi |
|
Okuma oranı |
|
Okunabilirlik |
|
Okuma farklılıkları ve engelleri |
|
Dil |
Okuryazarlık |
|
En geniş anlamıyla okuryazarlık, belirli bir kullanım bağlamında düşünceleri veya fikirleri yazılı olarak anlamak veya ifade etmek amacıyla "okuma ve yazma hakkında düşünmenin ve yapmanın belirli yollarını" tanımlar. Başka bir deyişle, okuryazar toplumlardaki insanlar yazı üretmek ve tüketmek için bir dizi uygulamaya ve bu uygulamalar hakkında inançlara sahiptir. Bu görüşe göre, okumak her zaman bir amaç için bir şeyler okumaktır; yazmak ise her zaman birileri için belirli amaçlar doğrultusunda bir şeyler yazmaktır. Okuma ve yazma ile bunların toplum ve birey için değerine ilişkin inançlar, okuryazarlığın yaşam boyu öğretilme, öğrenilme ve uygulanma biçimlerini her zaman etkiler. ⓘ
Bazı araştırmacılar "okuryazarlık" kavramına olan ilginin tarihinin iki döneme ayrılabileceğini öne sürmektedir. Birincisi, okuryazarlığın yalnızca alfabetik okuryazarlık (kelime ve harf tanıma) olarak anlaşıldığı 1950 öncesi dönemdir. İkincisi ise okuryazarlığın yavaş yavaş okuma ve yazmanın sosyal ve kültürel yönlerini ve işlevsel okuryazarlığı da içeren daha geniş bir kavram ve süreç olarak ele alınmaya başlandığı 1950 sonrası dönemdir (Dijanošić, 2009).
Makale serilerinden ⓘ |
UNESCO'nun tanımına göre okuryazarlık; Değişik türdeki yazılı kaynakları, kayıtları kullanarak tanımlama, anlama, yorumlama, bir araya getirme, iletişim kurma ve hesap yapma yeteneğidir. Toplumun geniş bir kitlesine hitap edebilmek, bilgisini ve gücünü geliştirerek hedeflerine ulaşması için bireye olanak veren olgudur. ⓘ
Günümüzde her yıl 8 Eylül günü Dünya Okuryazarlık Günü olarak kutlanır. ⓘ
"Okuryazarlık" teriminin diğer tanımları ve kullanımları
1990'lardan bu yana STK'lar, düşünce kuruluşları ve savunuculuk grupları tarafından kullanılan okuryazarlık tanımları arasındaki çeşitlilik, "ayrı bir beceri" anlayışından "sosyal uygulama" anlayışına geçişin hem devam ettiğini hem de düzensiz olduğunu göstermektedir. Aşağıdaki tanımlardan bazıları geleneksel "okuma ve yazma becerisi" çağrışımına oldukça yakın dururken, diğerleri daha geniş bir bakış açısına sahiptir:
- 2003 Ulusal Yetişkin Okuryazarlığı Değerlendirmesi (ABD) okuryazarlığı ele alırken "sayısal okuryazarlığı" (numeracy) da dahil etmiştir. Okuryazarlığı "toplumda işlev görmek, hedeflerine ulaşmak ve kişinin bilgi ve potansiyelini geliştirmek için basılı ve yazılı bilgileri kullanma becerisi" olarak tanımlamıştır. Üç tür yetişkin okuryazarlığına yer vermiştir: düz yazı (örneğin bir gazete makalesi), belgeler (örneğin bir otobüs tarifesi) ve nicel okuryazarlık (örneğin bir ürün reklamında aritmetik işlemleri kullanma).
- 2015 yılında Birleşmiş Milletler İstatistik Bölümü genç okuryazarlık oranını "günlük yaşamla ilgili kısa ve basit bir ifadeyi anlayarak okuyup yazabilen 15-24 yaş arası nüfusun yüzdesi" olarak tanımlamıştır.
- 2016 yılında Avrupa Okuryazarlık Politikası Ağı okuryazarlığı "dijital okuryazarlık da dâhil olmak üzere tüm ortamlarda (basılı veya elektronik) okuma ve yazma becerisi" olarak tanımlamıştır.
- 2018'de UNESCO okuryazarlık tanımına "basılı ve yazılı materyalleri" ve "değişen bağlamları" dahil etmiştir; örneğin "değişen bağlamlarla ilişkili basılı ve yazılı materyalleri kullanarak tanımlama, anlama, yorumlama, yaratma, iletişim kurma ve hesaplama becerisi".
- 2019 yılında Ekonomik İşbirliği ve Kalkınma Örgütü (OECD), PIAAC yetişkin becerileri anketlerinde okuryazarlık tanımına "yazılı metinleri" de dahil etmiştir; örneğin "topluma katılmak, hedeflerine ulaşmak ve kişinin bilgi ve potansiyelini geliştirmek için yazılı metinleri anlama, değerlendirme, kullanma ve bunlarla etkileşim kurma becerisi". Ayrıca, teknolojiyi kullanarak aritmetik ve problem çözmeyi ayrı hususlar olarak ele almaktadır.
- 2021 yılında Birleşik Krallık'ta Education Scotland ve National Literacy Trust sözlü iletişim becerilerini (dinleme ve konuşma) okuryazarlık şemsiyesi altına dahil etmiştir.
- 2021 itibariyle Uluslararası Okuryazarlık Derneği (Newark, Delaware, ABD) okuryazarlık tanımına "sesli materyaller", "disiplinler arası" ve "herhangi bir bağlamda" ifadelerini dahil etmiştir; örneğin "disiplinler arası ve herhangi bir bağlamda görsel, sesli ve dijital materyalleri kullanarak tanımlama, anlama, yorumlama, yaratma, hesaplama ve iletişim kurma becerisi".
- "Okuma okuryazarlığı" ifadesi, 2001 yılından bu yana dördüncü sınıfta okuma başarısındaki uluslararası eğilimleri izleyen Uluslararası Okuma Okuryazarlığında İlerleme Çalışması (PIRLS) tarafından kullanılmaktadır.
- Diğer kuruluşlar, okuryazarlık becerilerinin yanı sıra sayısal becerileri ve teknoloji becerilerini de ayrı ayrı ele alabilmektedir. Bazıları da bilgisayarların ve diğer dijital teknolojilerin iletişimde giderek daha fazla yer almasının ek beceriler gerektirdiğini vurgulamaktadır (örneğin web tarayıcıları ve kelime işlemci programlarıyla arayüz oluşturma; dosyaların yapılandırılmasını düzenleme ve değiştirme vb.) ⓘ
Çoklu okuryazarlık kavramı, özellikle İngilizce Dil Sanatları müfredatında, okumanın "etkileşimli ve bilgilendirici olduğu ve bilginin uzamsal, işitsel ve görsel kalıpların bir parçası olduğu giderek artan teknolojik ortamlarda gerçekleştiği (Rhodes & Robnolt, 2009)" gerekçesiyle yaygınlık kazanmıştır. Ancak, çoklu okuryazarlığın bazı savunucuları, "alfabetik temsillere" odaklanan okuma eğitiminin önemini, daha az değil daha fazla ilgiye ihtiyaç duydukları bir zamanda küçümseme eğilimindedir. Diğerleri ise çocuklara kelime okumada yetkinlik kazandırarak yetenekli birer okuyucu olmalarını sağlamanın ve çocukların çoklu okuryazarlıklarla ilgilenmesini sağlamanın birbirini dışlamadığını söylemektedir. Kelime okuma, çeşitli iletişim biçimleriyle başarılı bir şekilde etkileşim kurmanın temelidir. ⓘ
Buna ek olarak, 1940'lardan bu yana okuryazarlık terimi genellikle belirli bir alanda bilgi veya beceri sahibi olmak anlamında kullanılmaktadır (örneğin, bilgisayar okuryazarlığı, istatistik okuryazarlığı, eleştirel okuryazarlık, medya okuryazarlığı, ekolojik okuryazarlık, afet okuryazarlığı, sağlık okuryazarlığı, dilsel (yani dil) okuryazarlık sosyal okuryazarlık, nicel okuryazarlık (aritmetik) ve görsel okuryazarlık, örneğin beden dili, resimler, haritalar ve video). ⓘ
Okuma ve okumayı öğrenme hakkında daha fazla bilgi için bkz. ⓘ
Okuryazarlığın sosyal ve kültürel unsurları
Geleneksel okuryazarlık kavramının genişlemesi, kompozisyon çalışmaları, eğitim araştırmaları ve antropolojik dilbilim araştırmacıları arasında, belirli bir bağlam dışında okuma ya da yazmadan bahsetmenin pek anlamlı olmadığı konusunda fikir birliği oluşmasıyla gerçekleşmiştir - James Paul Gee bu durumu "basitçe tutarsız" olarak tanımlamaktadır. Örneğin, sembol şekilleri üzerinde ustalık kazanmanın son derece erken aşamaları bile belirli sosyal bağlamlarda gerçekleşir (bu bağlam basitçe "okul" olsa bile) ve baskı ediniminden sonra, herhangi bir okuma ve yazma örneği her zaman belirli bir amaç ve durum için ve belirli okuyucular ve yazarlar göz önünde bulundurularak gerçekleştirilecektir. Dolayısıyla okuma ve yazma hiçbir zaman sosyal ve kültürel unsurlardan ayrı düşünülemez. Diğerlerinin yanı sıra David Barton ve Rosalind (Roz) Ivanic tarafından ortaya konan bir diğer nokta da, Brian Street'in de belirttiği gibi, "insanların okuma ve yazmayı ele alış biçimleri bilgi, kimlik [ve] varoluş kavramlarına dayanmakta" olduğundan, okuryazarlık ediniminin biliş ve sosyal ilişkiler üzerindeki etkilerinin kolayca tahmin edilemeyeceğidir. Sonuç olarak okuryazarlığın tarihi, Jack Goody'nin belgelediği gibi, okuryazarlığa dayanan sosyal sistemlerin dönüşümünü ve bu gelişen sistemler içinde okuryazarlığın değişen kullanımlarını içerir. ⓘ
İşlevsel okuma yazma bilmeme
İşlevsel okuryazar olmama yetişkinlerle ilgilidir ve farklı şekillerde tanımlanmıştır; örneğin a) okuma, yazma ve hesaplama becerilerini kendilerinin ve toplumun gelişimi için kullanamama, b) temel düzeyin ötesinde okuma becerileri gerektiren günlük yaşam ve istihdam görevlerini yerine getirecek kadar iyi okuyamama ve c) yeterli eğitim, yaş, dil becerileri, ilk okuma becerileri ve IQ'ya rağmen karmaşık metinleri anlayamama. Birincil okuma yazma bilmeme (yani kişinin kendi günlük yaşamıyla ilgili kısa ve basit bir ifadeyi okuyup yazamaması) ve öğrenme güçlüklerinden (örneğin disleksi) ayrılır. ⓘ
Tarihçe
Tarih öncesi ve antik okuryazarlık
Okuryazarlığın kökenleri
MÖ 3.500 ile MÖ 3.000 yılları arasında antik Sümerler yazıyı icat etmiştir. Yazının insanlık tarihinde Mezopotamya, Mısır, İndus uygarlığı, ova Mezoamerika ve Çin'de en az beş kez bağımsız olarak geliştiği düşünülmektedir. ⓘ
En eski yazılı iletişim biçimleri M.Ö. 3500-3000 yılları arasında güney Mezopotamya'da bulunan Sümerlerde ortaya çıkmıştır. Bu dönemde okuryazarlık, "ticaret ve büyük ölçekli üretimin yarattığı yeni bilgi miktarlarını ve yeni yönetim türlerini yönetme ihtiyacından kaynaklanan büyük ölçüde işlevsel bir meseleydi". Mezopotamya'daki yazı sistemleri ilk olarak insanların ticareti ve tarımsal üretimi yönetmek için damgalı jeton işaretleri kullandığı bir kayıt sisteminden ortaya çıkmıştır. İnsanlar bilgileri kil tabletlere kaydetmeye başladıktan sonra, jeton sistemi erken çivi yazısının öncüsü olmuştur. Proto-çivi yazısı metinlerinde yalnızca sayısal işaretler değil, aynı zamanda sayılan nesneleri tasvir eden ideogramlar da bulunmaktadır. Geleneksel görüş çivi yazısı okuryazarlığının bir kâtipler sınıfıyla sınırlı olduğu yönünde olsa da, Claus Wilcke ve Dominique Charpin gibi asurologlar Eski Babil döneminde işlevsel okuryazarlığın bir şekilde yaygın olduğunu ileri sürmüşlerdir. Bununla birlikte kâtiplik mesleği hukuk, maliye, muhasebe, hükümet, yönetim, tıp, büyü, kehanet edebiyatı ve dualar için merkezi bir konuma gelmiştir. ⓘ
Mısır hiyeroglifleri M.Ö. 3300 ila 3100 yılları arasında ortaya çıkmış ve diğer elitler arasında gücü vurgulayan kraliyet ikonografisini tasvir etmiştir. Mısır hiyeroglif yazı sistemi, fonetik değerlere sahip ilk notasyon sistemiydi. ⓘ
Ova Mezoamerika'sında yazı ilk olarak M.Ö. 900-400 yıllarında Olmek ve Zapotek uygarlıkları tarafından uygulamaya konmuştur. Bu uygarlıklar kraliyet ikonografisi ve takvim sistemleriyle ilgili amaçlar için glifik yazı ve çubuk ve nokta sayısal gösterim sistemlerini kullanmışlardır. ⓘ
Çin'deki en eski yazılı notasyonlar M.Ö. 1200'lerde Shang Hanedanlığı'na kadar uzanmaktadır. Bu sistematik notasyonlar kemiklerin üzerine kazınmış olarak bulunmuş ve seçkinlerin faaliyetleri olan kurbanlar, alınan haraçlar ve avlanan hayvanlar kaydedilmiştir. Bu kâhin kemiği yazıtları modern Çin yazısının ilk atalarıdır ve logosilabik yazı ve rakamlar içerir. ⓘ
İndus yazısı büyük ölçüde resimseldir ve henüz deşifre edilmemiştir. Soyut işaretler içerebilir ya da içermeyebilir. Sağdan sola doğru yazdıkları ve yazının logografik olduğu düşünülmektedir. Deşifre edilmediği için dilbilimciler bunun tam ve bağımsız bir yazı sistemi olup olmadığı konusunda hemfikir değildir; ancak gerçekten Harappa kültüründe ortaya çıkmış bağımsız bir yazı sistemi olduğu düşünülmektedir. ⓘ
Bu örnekler, erken dönem okuryazarlık eylemlerinin güçle yakından bağlantılı olduğunu ve esas olarak yönetim uygulamaları için kullanıldığını ve çok küçük bir yönetici elitle sınırlı olduğu için muhtemelen nüfusun %1'inden daha azının okuryazar olduğunu göstermektedir. ⓘ
Alfabenin kökenleri
Sosyal antropolog Jack Goody'ye göre, alfabenin kökenine ilişkin iki yorum vardır. Tarihçi Ignace Gelb gibi birçok klasik bilim insanı, sessiz harfler ve sesli harfler için ayırt edici işaretler kullanan ilk alfabetik sistemi (M.Ö. 750 civarı) yarattıkları için Antik Yunanlılara itibar etmektedir. Ancak Goody, "Batı Avrupa'nın sonraki tarihinde Yunan kültürünün önemi, klasikçiler ve diğerleri tarafından, Batı Asya'da daha önce geliştirilmiş olan ünsüz işaretler dizisine belirli ünlü işaretlerin eklenmesine aşırı vurgu yapılmasına yol açmıştır" diye itiraz etmektedir. ⓘ
Dolayısıyla, pek çok akademisyen kuzey Kenan'ın (günümüz Suriye'si) eski Sami dillerini konuşan halklarının ünsüz alfabesini M.Ö. 1500 gibi erken bir tarihte icat ettiğini savunmaktadır. Bu teorinin gelişiminin büyük bir kısmı, 1905 yılında Serabit el-Khadem'in turkuaz madenlerinde bir dizi Kenan yazıtına rastlayan İngiliz arkeolog Flinders Petrie'ye atfedilmektedir. On yıl sonra İngiliz Mısırbilimci Alan Gardiner, bu harflerin bir alfabe içerdiğini ve Kenan tanrıçası Aşera'ya atıfta bulunduğunu düşünmüştür. 1948 yılında William F. Albright, Goody'nin bulgularından sonra keşfedilen ek kanıtları kullanarak metni deşifre etti. Bunlar arasında 1929 yılında Fransız arkeolog Claude F. A. Schaeffer tarafından Ugarit'te keşfedilen bir dizi yazıt da vardı. Bu yazıtlardan bazıları 32 harfli bir çivi yazısı ünsüz alfabesinden oluşan mitolojik metinlerdir (erken bir Kenan lehçesinde yazılmış). ⓘ
Bir diğer önemli keşif ise 1953 yılında, her biri M.Ö. on ikinci yüzyıla ait aynı Kenan yazıtlarını içeren üç ok ucunun ortaya çıkarılmasıyla yapılmıştır. Frank Moore Cross'a göre bu yazıtlar, piktografik yazıdan doğrusal alfabeye geçiş sürecinde ortaya çıkan alfabetik işaretlerden oluşuyordu. Dahası, "Bu yazıtlar aynı zamanda daha önceki ve sonraki alfabetik metinlerin deşifresini genişletmek için ipuçları sağlamıştır" demektedir. ⓘ
Kenan yazısının ünsüz sistemi, sonraki sistemlerdeki alfabetik gelişmelere ilham vermiştir. Geç Tunç Çağı boyunca, Akdeniz bölgesinde Fenike, İbranice ve Aramice için kullanılan ardıl alfabeler ortaya çıkmıştır. ⓘ
Goody'ye göre, bu çivi yazıları birkaç yüzyıl sonra Yunan alfabesinin gelişimini etkilemiş olabilir. Tarihsel olarak Yunanlılar kendi yazı sistemlerinin Fenikeliler tarafından modellendiğini iddia etmişlerdir. Ancak pek çok Sami alimi artık Antik Yunanca'nın M.Ö. 1100'lerde kullanılan erken bir Kenan biçimi ile daha tutarlı olduğuna inanmaktadır. En eski Yunanca yazıtlar M.Ö. sekizinci yüzyıla tarihlenirken, Proto-Kenanitçe ile yapılan epigrafik karşılaştırmalar, Yunanlıların M.Ö. 1100 gibi erken bir tarihte ünsüz alfabeyi benimsemiş ve daha sonra "ünlüleri temsil etmek için beş karakter eklemiş" olabileceklerini göstermektedir. ⓘ
İlk "doğrusal alfabeyi" içerdiği düşünülen Fenikece, kuzey Kenan'daki Akdeniz liman şehirlerine hızla yayılmıştır. Bazı arkeologlar, Fenike yazısının İbranice ve Aramice alfabelerinin gelişimi üzerinde bir etkisi olduğuna inanmaktadır; bunun nedeni bu dillerin aynı zaman diliminde evrimleşmesi, benzer özellikleri paylaşması ve genellikle aynı dil grubunda kategorize edilmesidir. ⓘ
İsrailoğulları M.Ö. 1200 ile 1001 yılları arasında Kenan ülkesine göç ettiklerinde, Kenan alfabesinin bir varyasyonunu da benimsemişlerdir. Yeremya'nın kâtibi Baruch ben Neriah, Eski Ahit'in daha sonraki yazılarını oluşturmak için bu alfabeyi kullanmıştır. İlk İbrani alfabesi, Keldani Babil hükümdarları Yahudileri MÖ altıncı yüzyılda Babil'e sürgün edene kadar Akdeniz bölgesinde öne çıkmıştır. İşte o zaman yeni yazı ("Kare İbranice") ortaya çıkmış ve eski yazı hızla yok olmuştur. ⓘ
Arami alfabesi de M.Ö. 1200 ile 1000 yılları arasında ortaya çıkmıştır. Bu yazının erken dönemlerine ait kanıtlar az olsa da, arkeologlar M.Ö. yedinci yüzyıl gibi erken bir tarihte yazılmış çok çeşitli Aramice metinler ortaya çıkarmıştır. Yakın Doğu'da olayları kil üzerine çivi yazısıyla kaydetmek yaygın olsa da, deri parşömenler üzerine Aramice yazmak Yeni Asur İmparatorluğu döneminde yaygınlaşmıştır. M.Ö. 5. yüzyılda Perslerin yükselişiyle birlikte Ahameniş hükümdarları Aramice'yi "diplomatik dil" olarak benimsediler. Büyük Darius Aramice'yi standartlaştırarak İmparatorluk Aramice yazısını oluşturdu. Bu İmparatorluk Arami alfabesi hızla batıya, Nabataea Krallığı'na, ardından Sina ve Arap Yarımadası'na, sonunda Afrika'ya ve daha sonra Hindistan'da Brahmi yazısının gelişimini etkileyeceği doğuya yayıldı. Sonraki birkaç yüzyıl boyunca, İran'daki İmparatorluk Arami yazısı Pehlevi'de ve "Sibirya, Moğolistan ve Türkistan'daki erken dönem Türk ve Moğol kabileleri tarafından kullanılan bir dizi alfabede" gelişmiştir. Bu dönemde okuryazarlık tüccar sınıfıyla birlikte yayılmış ve toplam nüfusun %15-20'sine ulaşmış olabilir. ⓘ
Aramice, Arapçanın yayılmasıyla birlikte İslamiyet'in de yayılmasıyla gerilemiştir. ⓘ
Klasik ve klasik sonrası okuryazarlık
Yakın zamana kadar klasik dünyada insanların çoğunun okuma yazma bilmediği düşünülüyordu. Ancak son çalışmalar bu algıya meydan okumaktadır. Anthony DiRenzo, Roma toplumunun "kitaba ve kayıtlara dayalı bir medeniyet" olduğunu ve "özgür ya da köle hiç kimsenin okuma yazma bilmemeyi göze alamayacağını" ileri sürmektedir. Benzer şekilde Dupont da şöyle demektedir: "Yazılı sözcükler hem kamusal hem de özel yaşamda her yerdeydi: yasalar, takvimler, mabetlerdeki düzenlemeler ve cenaze kitabeleri taşa ya da bronza kazınmıştı. Cumhuriyet, kamusal yaşamın her yönüyle ilgili raporlardan oluşan devasa arşivler biriktirmiştir". İmparatorluk sivil idaresi, belediyeler gibi adli, mali ve idari konularda kullanılan çok sayıda belge üretmiştir. Ordu, ikmal ve görev listeleriyle ilgili kapsamlı kayıtlar tutmuş ve raporlar sunmuştur. Özellikle büyük işletmelerin tüccarları, nakliyecileri ve toprak sahipleri (ve onların kişisel çalışanları) okuryazar olmalıydı. ⓘ
Dördüncü yüzyılın sonlarında Çöl Papazı Pachomius manastırlarına kabul edilecek adaylardan okuryazar olmalarını beklerdi:
Ona yirmi Mezmur ya da Havarilerin mektuplarından iki tanesini ya da Kutsal Yazıların başka bir bölümünü vermelidirler. Ve eğer okuma yazma bilmiyorsa, birinci, üçüncü ve altıncı saatlerde öğretebilen ve kendisi için atanmış birine gitmelidir. Onun önünde duracak ve büyük bir titizlikle ve minnettarlıkla öğrenecektir. Bir hecenin temelleri, fiiller ve isimlerin hepsi onun için yazılacak ve istemese bile okumaya zorlanacaktır. ⓘ
Kilise 4. ve 5. yüzyıl boyunca daha iyi bir ruhban sınıfının oluşması için çaba sarf etmiş, özellikle de piskoposların, yüksek toplumda sosyal olarak kabul edilebilir bir kişinin ayırt edici özelliği olan (ve pagan seçkinlerin kültürel miraslarının yok edileceğine dair korkularını yatıştıran) klasik bir eğitime sahip olmaları beklenmiştir. Batı Roma İmparatorluğu'nun kalıntıları 470'lerde yıkıldıktan sonra bile, "Hıristiyanlığı Roma dini" haline getiren yeni bir kültürel sentezde iletişim becerileri siyasi ve kilise yaşamında (piskoposlar büyük ölçüde senatoryal sınıftan seçiliyordu) hala önemli olduğundan, okuryazarlık seçkinlerin ayırt edici bir işareti olmaya devam etti. Ancak, orta ve üst kademelerinde seçkinlerin sanki bir hakmış gibi hakimiyet kurduğu büyük imparatorluk idari aygıtının yokluğunda bu becerilere eskisinden daha az ihtiyaç duyuluyordu. Öyle olsa bile, modern öncesi zamanlarda okuryazarlığın nüfusun yaklaşık %30-40'ından fazlasında bulunması pek olası değildir. Karanlık Çağlar boyunca en yüksek okuryazarlık oranı, Batı Avrupa devletlerini yönetmek için gereken personelin çoğunu sağlayan din adamları ve keşişler arasındaydı. ⓘ
MS birinci binyılın başlarına tarihlenen Nebati alfabesiyle yazılmış bol miktarda grafiti, eski Arapça konuşulan dünyada uzman olmayanlar arasında nispeten yüksek bir okuryazarlık derecesine işaret etmektedir. ⓘ
Antik Çağ sonrası okuma yazma bilmeme durumu, uygun bir yazı aracının bulunmaması nedeniyle çok daha kötü bir hal almıştır. Batı Roma İmparatorluğu çöktüğünde, Avrupa'ya papirüs ithalatı durdu. Papirüs kolayca bozulduğundan ve Avrupa'nın nemli ikliminde iyi dayanmadığından, pahalı olan ve sadece Kilise ile zenginlerin erişebildiği parşömen kullanıldı. Kâğıt Avrupa'ya 11. yüzyılda İspanya'da girmiştir. Kullanımı sonraki dört yüzyıl boyunca yavaş yavaş kuzeye yayıldı. Bunun sonucunda okuryazarlık yeniden canlandı ve 15. yüzyıla gelindiğinde lüks el yazmaları dışında kağıt büyük ölçüde parşömenin yerini aldı. ⓘ
Reformasyon, okuryazarlığın ve İncil'i okuyabilmenin önemini vurgulamıştır. Protestan ülkeler tam okuryazarlığa ulaşan ilk ülkeler oldu; İskandinav ülkeleri 17. yüzyılın başlarında tamamen okuryazar hale gelmişti. ⓘ
Okuryazarlık 18. yüzyıl başlarında İngiltere'de çoktan yerleşmiş olmalıydı, çünkü çocuklara yönelik kitaplar çok daha yaygındı ve yüzyılın sonlarına doğru İngiltere'nin büyük şehirlerinde her yıl belki de 50 kadar kitap basılıyordu. ⓘ
Okuryazarlık ve sanayileşme
19. yüzyılda Birleşik Krallık'ta okuma daha da yaygınlaşacaktı. Gazeteler yaygınlaşmadan önce halk notları, broşürler, el ilanları, yakalama kağıtları ve basılı şarkılar sokak edebiyatının olağan ürünleriydi. Popüler okuma materyallerinin diğer biçimleri arasında etkinlikler, tiyatrolar ve satılık mallar için reklamlar yer alıyordu. ⓘ
Charles Dickens'ın Pickwick Papers (1836-37) adlı eserinde:
Hem şehirdeki hem de kırsaldaki sıradan insanlar bile hayranlıklarında eşit derecede yoğundur. Kasap çocuğun, tepsisi omzunda, büyük bir hevesle son "Pickwick "i okuduğunu sık sık görmüşüzdür; uşak (züppelikleri o kadar eşsiz bir şekilde gözler önüne serilmiştir ki), hizmetçi, baca temizleyicisi, aslında tüm sınıflar "Boz" okur.
19. yüzyılın ortalarından itibaren, ikinci sanayi devrimi kağıt üretimindeki teknolojik gelişmeleri ve gelişmiş karayolları ve demiryollarının sağladığı yeni dağıtım ağlarını geliştirerek basılı materyal tedarik kapasitesinin artmasına neden oldu. Sosyal ve eğitimsel değişiklikler, özellikle orta ve işçi sınıfları arasında artan okuryazarlık oranlarının öncülüğünde okuma materyallerine olan talebi artırmış ve basılı materyaller için yeni bir kitle pazarı yaratmıştır. Okullaşmanın yaygınlaşması okuryazarlık oranlarının artmasına yardımcı olurken, yayın maliyetlerinin ucuzlamasına da yardımcı oldu.
Batı Avrupa'da vasıfsız işgücü yaygındı ve İngiliz sanayisi teknik talimatları ve karmaşık durumları idare edebilecek daha fazla mühendise ve vasıflı işçiye ihtiyaç duyarak ölçek büyüttü. İşe alınmak için okuryazarlık şarttı. Üst düzey bir hükümet yetkilisi 1870 yılında Parlamento'ya şunları söyledi:
- Temel eğitimin hızla sağlanması endüstriyel refahımıza bağlıdır. İlköğretim olmadan vatandaşlarımıza teknik eğitim vermeye çalışmanın hiçbir faydası yoktur; eğitimsiz işçiler -ki işçilerimizin çoğu tamamen eğitimsizdir- çoğunlukla vasıfsız işçilerdir ve eğer işçilerimizi daha fazla vasıfsız bırakırsak, güçlü kaslarına ve kararlı enerjilerine rağmen, dünya rekabetinde yenileceklerdir.
19. yüzyılın sonlarında evlerde gaz ve elektrik aydınlatması yaygınlaşmaya başlamış, bu da mum ışığı ya da kandil kullanmak yerine karanlıkta okumayı geliştirerek okuryazarlığa olan ilgiyi daha da artırmıştır. ⓘ
Modern okuryazarlık
Yirminci yüzyılın ortalarından bu yana okuryazarlığın yayılması
UNESCO tarafından yayınlanan okuryazarlık verileri, 1950'den bu yana dünya düzeyinde yetişkin okuryazarlık oranının her on yılda ortalama yüzde 5 puan artarak 1950'de yüzde 55,7'den 2015'te yüzde 86,2'ye yükseldiğini göstermektedir. Ancak kırk yıl boyunca nüfus artışı o kadar hızlı olmuştur ki okuma yazma bilmeyen yetişkinlerin sayısı artmaya devam etmiş ve 1950'de 700 milyon iken 1990'da 878 milyona yükselmiştir. O zamandan bu yana, on yıllardır uygulanan evrensel eğitim politikaları, okuryazarlık müdahaleleri ve basılı materyaller ile bilgi ve iletişim teknolojilerinin (ICT) yaygınlaşmasına rağmen bu sayı 1950'dekinden yüksek kalmaya devam etse de 2015'te belirgin bir düşüşle 745 milyona gerilemiştir. Ancak bu eğilimler bölgeler arasında eşit olmaktan uzaktır. ⓘ
Bölgesel eşitsizlikler
Mevcut küresel veriler, dünya bölgeleri arasında okuryazarlık oranlarında önemli farklılıklar olduğunu göstermektedir. Kuzey Amerika, Avrupa, Batı Asya ve Orta Asya hem erkekler hem de kadınlar için neredeyse tam yetişkin okuryazarlığına (15 yaş ve üzeri bireyler) ulaşmıştır. Doğu Asya ve Pasifik'teki çoğu ülkenin yanı sıra Latin Amerika ve Karayipler'de yetişkinler için okuryazarlık oranı %90'ın üzerindedir. Diğer bölgelerde okuma yazma bilmeme durumu büyük ölçüde devam etmektedir: 2013 UNESCO İstatistik Enstitüsü (UIS) verileri yetişkin okuryazarlık oranlarının Güney Asya ve Kuzey Afrika'da sadece %67,55, Sahra Altı Afrika'da ise %59,76 olduğunu göstermektedir. ⓘ
Dünyanın pek çok yerinde gençlerin okuryazarlık oranlarının yüksek olması, eğitim seviyesi daha yüksek olan genç nesiller yaşlı nesillerin yerini aldıkça okuma yazma bilmemenin giderek daha az yaygınlaşacağını göstermektedir. Ancak, dünyadaki okuma yazma bilmeyen gençlerin büyük çoğunluğunun yaşadığı Sahra-altı Afrika ve Güney Asya'da okula kayıt oranlarının düşük olması, okuma yazma bilmemenin daha büyük ölçüde devam edeceği anlamına gelmektedir. 2013 UIS verilerine göre, genç okuryazarlık oranı (15-24 yaş arası bireyler) Güney Asya ve Kuzey Afrika'da %84.03, Sahra Altı Afrika'da ise %70.06'dır. Yine de okuryazar/okuryazar olmayan ayrımı net değildir: örneğin, okuryazarlığın faydalarının büyük bir kısmının hanede okuryazar bir kişiye erişimle elde edilebileceği göz önüne alındığında, Kaushik Basu ve James Foster'ın çalışmalarıyla başlayan bazı yeni ekonomi literatürü, "yakın okuryazar olmayan" ve "izole okuryazar olmayan" arasında ayrım yapmaktadır. Bunlardan ilki, okuryazarların bulunduğu bir hanede yaşayan okuryazar olmayan bir kişiyi, ikincisi ise tüm okuryazar olmayanların bulunduğu bir hanede yaşayan okuryazar olmayan bir kişiyi ifade etmektedir. Endişe verici olan, yoksul ülkelerdeki pek çok insanın yakın okuma yazma bilmeyenler değil, daha ziyade izole okuma yazma bilmeyenler olmasıdır. ⓘ
Bununla birlikte, okuryazarlık son yirmi beş yılda birçok bölgede hızla yayılmıştır (resme bakınız). Birleşmiş Milletler'in Sürdürülebilir Kalkınma Hedefi 4'ü hayata geçirmeye yönelik küresel girişimi de ivme kazanmaktadır. ⓘ
Toplumsal cinsiyet eşitsizlikleri
UNESCO İstatistik Enstitüsü tarafından toplanan 2015 UIS verilerine göre, dünyada okuma yazma bilmeyen yetişkinlerin yaklaşık üçte ikisi (%63) kadındır. Bu eşitsizlik önceki on yıllarda daha da belirgindi: 1970'ten 2000'e kadar okuryazarlıktaki küresel cinsiyet farkı kabaca %50 azalmıştı. Ancak son yıllarda bu ilerleme durağanlaşmış ve cinsiyetler arasındaki fark son yirmi yılda neredeyse sabit kalmıştır. Genel olarak, okuryazarlıktaki cinsiyet farkı bölgesel fark kadar belirgin değildir; yani, genel okuryazarlıkta ülkeler arasındaki farklılıklar genellikle ülke içindeki cinsiyet farklılıklarından daha büyüktür. Bununla birlikte, erkek yetişkin okuryazarlık oranının yüzde 80'e yükselmesinin ardından 1990'dan itibaren kadın ve erkekler arasındaki fark daralacaktır (resme bakınız). ⓘ
Genel okuryazarlık oranının en düşük olduğu bölge olan Sahra Altı Afrika aynı zamanda en geniş cinsiyet farkına da sahiptir: yetişkin kadınların sadece %52'si okuryazar iken yetişkin erkekler arasında bu oran %68'dir. Benzer cinsiyet eşitsizliği Kuzey Afrika (yetişkin erkek okuryazarlığı %86, yetişkin kadın okuryazarlığı %70) ve Güney Asya (yetişkin erkek okuryazarlığı %77, yetişkin kadın okuryazarlığı %58) olmak üzere diğer iki bölgede de devam etmektedir. ⓘ
1990 yılında Tayland'ın Jomtien kentinde düzenlenen Herkes için Eğitim Dünya Konferansı, okuryazarlıktaki cinsiyet uçurumuna dikkat çekecek ve gelişmekte olan birçok ülkeyi kadınların okuryazarlığına öncelik vermeye sevk edecektir. ⓘ
Pek çok bağlamda, kadınların okuma yazma bilmemesi toplumsal cinsiyet eşitsizliğinin diğer boyutlarıyla birlikte var olmaktadır. Martha Nussbaum, okuma yazma bilmeyen kadınların istismarcı bir evliliğe hapsolmaya karşı daha savunmasız olduklarını, çünkü okuma yazma bilmemenin istihdam fırsatlarını sınırladığını ve hane içi pazarlık konumlarını kötüleştirdiğini öne sürmektedir. Ayrıca Nussbaum, okuryazarlığı, kadınların "siyasi değişim için daha büyük bir harekete katılmak" amacıyla birbirleriyle etkili bir şekilde iletişim kurma ve işbirliği yapma potansiyeliyle ilişkilendirmektedir. ⓘ
Kadın okuryazarlığını artırmanın zorlukları
Sosyal engeller, kadınlar ve kız çocukları arasında okuryazarlık becerilerinin yaygınlaştırılmasını engellemektedir. Okuma yazma kurslarının açılması, kadınların ve kız çocuklarının değerli ve sınırlı zamanlarının kullanımıyla çeliştiğinde etkisiz kalabilir. Okul çağındaki kız çocukları, pek çok bağlamda, erkek meslektaşlarına kıyasla ev işi yapma ve küçük kardeşlerine bakma konusunda daha güçlü beklentilerle karşı karşıyadır. Kuşak dinamikleri de bu eşitsizlikleri sürdürebilir: okuma yazma bilmeyen ebeveynler, özellikle de kız çocuklarının evde kalmasını bekleyen geleneksel, kırsal toplumlarda, kızları için okuryazarlığın değerini kolayca takdir edemeyebilir. ⓘ
2015 yılında Dünya Bankası ve Uluslararası Kadın Araştırmaları Merkezi tarafından yapılan akademik literatür taraması, ağırlıklı olarak kız çocuklarını etkileyen çocuk yaşta evliliğin okuryazarlık seviyelerini düşürme eğiliminde olduğu sonucuna varmıştır. Bangladeş'te 2008 yılında yapılan bir analiz, bir kız çocuğunun evliliğindeki her bir yıllık ek gecikme için okuryazar olma olasılığının yüzde 5,6 oranında artacağını ortaya koymuştur. Benzer şekilde, 2014 yılında yapılan bir çalışma, Sahraaltı Afrika'da erken yaşta evlenmenin, diğer değişkenler sabit tutulduğunda, bir kız çocuğunun okuryazar olma olasılığını önemli ölçüde azaltacağını ortaya koymuştur. Bu nedenle, çocuk yaşta evlilik literatürünün 2015 yılında yapılan bir incelemesi, özellikle kadın okuryazarlığı da dahil olmak üzere eğitim seviyelerini artırmaya yönelik bir stratejinin parçası olarak evliliğin ertelenmesini tavsiye etmektedir. ⓘ
Gelişmiş ülkelerde erkek çocuklar için cinsiyet farkı
Kadınlar ve kız çocukları küresel okuma yazma bilmeyen nüfusun çoğunluğunu oluştururken, birçok gelişmiş ülkede okuma yazma konusunda cinsiyetler arasında ters yönde bir fark bulunmaktadır. Uluslararası Öğrenci Değerlendirme Programı (PISA) verileri, Ekonomik İşbirliği ve Kalkınma Teşkilatı (OECD) üyesi ülkelerde erkek çocukların okuryazarlık başarısının düşük olduğunu sürekli olarak göstermektedir. Bu bulgular ışığında, birçok eğitim uzmanı erkek çocukların öğrenme tarzlarına daha iyi uyum sağlamak ve okuma ve yazmanın kadınsı faaliyetler olarak algılanmasına yol açabilecek toplumsal cinsiyet kalıplarını ortadan kaldırmak için sınıf içi uygulamalarda değişiklikler yapılmasını tavsiye etmiştir. ⓘ
Sosyoekonomik etki
Birçok politika analisti okuryazarlık oranlarını bir bölgenin beşeri sermayesinin değerinin önemli bir ölçütü olarak görmektedir. Örneğin, okuryazar insanlar okuryazar olmayanlara göre daha kolay eğitilebilirler ve genellikle daha yüksek bir sosyoekonomik statüye sahiptirler; dolayısıyla daha iyi sağlık ve istihdam olanaklarına sahiptirler. Uluslararası toplum okuryazarlığı kalkınmanın kilit kolaylaştırıcısı ve hedefi olarak görmeye başlamıştır. BM tarafından 2015 yılında kabul edilen Sürdürülebilir Kalkınma Hedefleri ile ilgili olarak UNESCO Hayat Boyu Öğrenme Enstitüsü, "sağlık, sosyal eşitlik, ekonomik güçlendirme ve çevresel sürdürülebilirlik gibi sürdürülebilir kalkınma sorunlarına yanıt vermede okuryazarlığın merkezi rolünü" ilan etmiştir. Mahkumların çoğunluğunun okuma yazma bilmediği tespit edilmiştir: Kütüphaneler Hayatları Değiştirir 2010 Ödülü'nü kazanan Edinburgh cezaevinde "kütüphane, cezaevinin okuryazarlık stratejisinin temel taşı haline gelmiştir" ve böylece yeniden suç işleme ve yeniden suç işleme azaltılabilir ve hapsedilen kişiler tahliye edildikten sonra daha yüksek sosyoekonomik statüye ulaşmak için çalışabilirler. ⓘ
Sağlık etkileri
Okuma yazma bilmemek genellikle modern hijyen ve beslenme uygulamaları hakkında daha az bilgi sahibi olmakla eşdeğerdir; bu da çok çeşitli sağlık sorunlarını daha da kötüleştirebilecek bir bilgisizliktir. Özellikle gelişmekte olan ülkelerde okuryazarlık oranlarının çocuk ölümleri üzerinde de etkileri vardır; bu bağlamlarda okuryazar annelerin çocuklarının 5 yaşından sonra yaşama olasılığı okuryazar olmayan annelerin çocuklarına göre %50 daha fazladır. Bu nedenle halk sağlığı araştırmaları, okuryazarlık becerilerinin kadınların sağlık sistemlerine daha başarılı bir şekilde erişmelerini sağlama ve böylece çocuk sağlığındaki kazanımları kolaylaştırma potansiyeli ile giderek daha fazla ilgilenmektedir. ⓘ
Örneğin, 2014 yılında gerçekleştirilen tanımlayıcı bir araştırma projesi, Nijerya'nın Oyo Eyaletindeki kadınların okuryazarlık seviyelerini sosyoekonomik durumlarıyla ilişkilendirmektedir. Çalışma, bu alanda okuryazarlığın geliştirilmesinin "ekonomik güçlenme getireceğini ve kırsal kesimdeki kadınları hijyen uygulamalarına teşvik edeceğini, bunun da doğum ve ölüm oranlarının azalmasına yol açacağını" iddia etmektedir. ⓘ
Ekonomik etkiler
Okuryazarlık, iş fırsatlarını ve yükseköğretime erişimi artırabilir. 2009 yılında İrlanda'daki Ulusal Yetişkin Okuryazarlığı Ajansı (NALA) yetişkin okuryazarlığı eğitimi için bir maliyet fayda analizi yaptırmıştır. Bu analiz, bireyler, çalıştıkları şirketler ve Maliye'nin yanı sıra ekonomi ve ülkenin geneli için de ekonomik kazanımlar olduğu sonucuna varmıştır - örneğin, GSYİH artışı gibi. Korotayev ve diğer yazarlar, 19. yüzyılın başlarındaki okuryazarlık seviyesi ile 20. yüzyılın sonlarındaki başarılı modernleşme ve ekonomik atılımlar arasında oldukça önemli bir korelasyon olduğunu ortaya koymuşlardır; çünkü "okuryazar insanlar, modernleşme, kalkınma ve ekonomik büyüme için fırsatlar sağlayan daha yüksek bir yenilikçi faaliyet seviyesi ile karakterize edilebilir". ⓘ
Yaşam boyu gelişim ve teşvik çabaları
Evdeki informal öğrenme okuryazarlık gelişiminde önemli bir rol oynayabilirken, çocukluk okuryazarlığındaki kazanımlar genellikle ilkokul ortamlarında gerçekleşmektedir. Bu nedenle, kamu eğitiminin küresel çapta yaygınlaştırılmasının sürdürülmesi okuryazarlık savunucularının sıkça odaklandığı bir konudur. Eğitimde bu tür geniş çaplı iyileştirmeler genellikle ulusal hükümetler tarafından üstlenilen merkezi çabaları gerektirir; alternatif olarak, STK'lar tarafından uygulanan yerel okuryazarlık projeleri, özellikle kırsal bağlamlarda önemli bir rol oynayabilir. ⓘ
Hem genç hem de yetişkin okuryazarlık programları için finansman genellikle büyük uluslararası kalkınma kuruluşlarından gelmektedir. Örneğin USAID, Erken Sınıf Okuma Değerlendirmesi'ni geliştirerek Bill ve Melinda Gates Vakfı ve Küresel Eğitim Ortaklığı gibi bağışçıları çocuk okuryazarlığı konusuna yönlendirmiştir. Ulusal Yetişkin Sürekli Eğitim Enstitüsü gibi savunucu gruplar UNESCO, Uluslararası Çalışma Örgütü, Dünya Sağlık Örgütü ve Dünya Bankası gibi uluslararası kuruluşlara sık sık yetişkin kadınların okuryazarlığına yönelik desteğe öncelik vermeleri çağrısında bulunmuştur. Yetişkin okuryazarlığını artırma çabaları genellikle diğer kalkınma önceliklerini de kapsamaktadır; örneğin Etiyopya, Fas ve Hindistan'daki girişimler, kayıtları teşvik etmek ve ekonomik fırsatlardan yoksun kadınların ve diğer marjinal grupların karmaşık ihtiyaçlarını karşılamak için yetişkin okuryazarlık programlarını mesleki beceri eğitimleriyle birleştirmiştir. ⓘ
2013 yılında UNESCO Hayat Boyu Öğrenme Enstitüsü, kadın okuryazarlık oranlarını başarılı bir şekilde artıran programlara ilişkin bir dizi vaka çalışması yayınlamıştır. Raporda çeşitli bölgelerden ve farklı gelir düzeylerinden ülkeler yer almakta ve "kadınların okuryazarlık becerileri edinerek güçlendirilmesi ihtiyacı" konusundaki genel küresel fikir birliğini yansıtmaktadır. UNESCO'nun okuryazarlık konusuna odaklanmasındaki itici gücün bir kısmı da küreselleşmeye ve onun yarattığı "bilgi temelli toplumlara doğru kayışa" yanıt vermeye yönelik daha geniş bir çabadır. Küreselleşme yeni zorluklar ortaya çıkarırken, aynı zamanda yeni fırsatlar da sunmaktadır: birçok eğitim ve kalkınma uzmanı, yeni BİT'lerin çocuklar ve yetişkinler için okuma yazma öğrenme fırsatlarını genişletme potansiyeline sahip olacağından umutludur, hatta tarihsel olarak daha geleneksel yollarla okuryazarlık oranlarını iyileştirmek için mücadele eden ülkelerde bile. 2007 yılında, kar amacı gütmeyen LitWorld kuruluşu dünya çapında okuryazarlığı teşvik etmek amacıyla kuruldu. Merkezi Amerika Birleşik Devletleri'nde bulunan kuruluş, etnik köken, cinsiyet ve ekonomik durumdan bağımsız olarak çocuklara konuşmayı, okumayı ve yazmayı öğretmek amacıyla uluslararası düzeyde uygulanacak programlar geliştirmiştir. ⓘ
Çocukluk, çoğu insanın okuryazarlık kazandığı yaşam evresi olsa da, okuryazarlık yetişkinlik boyunca gelişmeye devam eder. Dolayısıyla okuryazarlık, bir kişi okuldan ayrıldıktan sonra sabitlenen bir beceri değil, tüm yaşam süresi boyunca şekillendirilebilir bir beceridir. Yetişkinler arasında okuryazarlıkta hem kazanımlar hem de kayıplar kabaca eşit ölçülerde gerçekleşir ve birkaç yıllık nispeten kısa zaman dilimlerinde bile ortaya çıkabilir. Okuryazarlık seviyesi çok düşük olan yetişkinler bile zaman içinde okuryazarlık kazanabilir. Bir kişinin kazanması veya kaybetmesi bir dizi faktöre bağlıdır, ancak kilit faktörlerden biri işyerinde, evde veya diğer bağlamlarda edebi uygulamalara katılma talepleri ve fırsatlarıdır. ⓘ
Bir kalkınma göstergesi olarak okuryazarlık
Birleşmiş Milletler Kalkınma Programı (UNDP) tarafından üretilen İnsani Kalkınma Endeksi, üç göstergesinden biri olarak eğitimi kullanmaktadır; başlangıçta yetişkin okuryazarlığı bu eğitim endeksi ağırlığının üçte ikisini temsil etmekteydi. Ancak 2010 yılında UNDP yetişkin okuryazarlığı ölçütünü ortalama okullaşma yılı ile değiştirmiştir. 2011 tarihli bir UNDP araştırma raporu, bu değişikliği "güncelliği sağlamanın" bir yolu olarak çerçevelemiş ve 1970 ile 2010 yılları arasında küresel okuryazarlıkta elde edilen kazanımların okuryazarlığın "gelecek hakkında bilgi verme olasılığının düşük olduğu" anlamına geldiğini savunmuştur. ⓘ
Ancak o zamandan bu yana diğer akademisyenler, özellikle kadınlar ve kırsal nüfus gibi marjinal gruplar için okuryazarlığın bir gösterge ve kalkınma hedefi olarak öneminin göz ardı edilmemesi konusunda uyarıda bulundu. ⓘ
Dünya Bankası, UNESCO İstatistik Enstitüsü ile birlikte, 10 yaşına kadar basit bir metni okuyup anlayamayan öğrencilerin oranını ölçen Öğrenme Yoksulluğu kavramını ve ilgili ölçümü geliştirmiştir. Bu araştırma, düşük ve orta gelirli ülkelerdeki çocukların %53'ünün ilkokulun sonunda basit bir hikayeyi okuyup anlayamadığını ortaya koymuştur. Yoksul ülkelerde bu oran yüzde 80'e kadar çıkmaktadır. Dolayısıyla, okuryazarlık oranlarının daha az bilgilendirici olduğunu iddia etmek için çok erken olabilir. ⓘ
Aslında bu yeni ölçümler, bu şaşırtıcı derecede yüksek okuma yazma bilmeme oranlarının "eğitime yönelik SKH 4 ve ilgili tüm küresel hedeflerin tehlikede olduğuna dair bir erken uyarı işareti" olduğunu göstermektedir. Okuryazarlık oranlarının iyileştirilmesine yönelik mevcut ilerleme, SKH hedeflerini karşılamak için çok yavaştır. Mevcut oranla, 2030 yılına kadar çocukların yaklaşık %43'ü hala yetersiz öğreniyor olacak. ⓘ
Uluslararası Öğrenci Değerlendirme Programı (PISA) çocukları 15 yaşında okuma ve matematik becerileri açısından değerlendirmektedir. PISA-D, düşük ve orta gelirli ülkelerde PISA testlerini teşvik etmekte ve kolaylaştırmaktadır. 2019 yılında, "PISA-D sonuçları, katılımcı ülkeler için son derece düşük puanlar ortaya koymaktadır. Test edilen öğrencilerin sadece yüzde 23'ü okuma alanında asgari yeterlilik seviyesine ulaşırken, bu oran OECD'de yüzde 80'dir". Asgari yeterlilik, öğrencilerin "basit ve tanıdık metinleri okuyup kelimesi kelimesine anlamalarının" yanı sıra, okuryazarlık için nispeten düşük bir çıta olan bilgi parçaları arasında bağlantı kurma ve çıkarım yapma becerisi göstermelerini gerektirmektedir. ⓘ
Okuryazarlığın ölçülmesi
UNESCO İstatistik Enstitüsü 2019 yılında küresel okuryazarlık oranını yüzde 86,5 olarak tahmin etmiştir. Okuryazarlık oranlarının geçmişte nasıl ölçüldüğünün yanı sıra şu anda nasıl ölçüldüğünü anlamak da önemlidir. 1975'ten 1988'e kadar okuryazarlık oranlarını bildiren tüm ülkeler bunu hane reislerinin kendi raporları aracılığıyla yapmıştır. Bu, hane reisinin hane üyelerinin okuma yazma bilip bilmediğini soran basit bir evet/hayır sorusunu yanıtlaması anlamına geliyordu. 1988'den 2007'ye kadar, okuryazarlık verilerini rapor eden tüm ülkeler bunu ya hane reislerinden ya da bireylerin kendilerinden alınan öz raporlar yoluyla yapmıştır. Kendi kendine bildirilen veriler özneldir ve çeşitli sınırlamaları vardır. İlk olarak, basit bir evet/hayır sorusu okuryazarlığın sürekliliğini yakalayamaz. İkincisi, öz raporlar her bireyin "okuma" ve "yazma" kavramlarını nasıl yorumladığına bağlıdır. Bazı kültürlerde resim çizmek, kişinin adını "yazmak" olarak anlaşılabilir. Son olarak, anketlerin birçoğunda bir kişiden diğerleri adına okuryazarlık bildirmesi istenmektedir, bu da "özellikle kadınlar ve çocuklar arasında okuryazarlığın tahmin edilmesi söz konusu olduğunda, bu gruplar daha az sıklıkla hane reisi olarak kabul edildiğinden, daha fazla gürültü yaratmaktadır". ⓘ
2007 yılında Liberya, Güney Kore, Guyana, Kenya ve Bangladeş dahil olmak üzere birçok ülke okuryazarlık oranlarının daha doğru bir şekilde ölçülebilmesi için okuryazarlık testleri uygulamaya başlamıştır. Bununla birlikte, 2016 yılında, ilçelerin çoğunluğu hala okuryazarlığı ya kendi bildirdikleri ölçümler ya da diğer dolaylı tahminler yoluyla bildirmiştir.
Bu dolaylı ölçümler potansiyel olarak sorunludur, çünkü birçok ülke okuryazarlığı eğitim yıllarına göre ölçmektedir. Yunanistan'da bir birey altı yıllık ilköğretimi tamamlamışsa okuryazar kabul edilirken, Paraguay'da bireyler sadece iki yıllık ilköğretimi tamamlamışsa okuryazar kabul edilmektedir.
Bununla birlikte, yeni araştırmalar eğitimsel kazanımın ya da eğitim süresinin okuryazarlıkla ilişkili olmadığını ortaya koymaktadır. Okuryazarlık testleri, birçok düşük gelirli ülkede, iki yıllık ilkokula devam eden öğrencilerin büyük bir kısmının kısa bir metnin tek bir kelimesini bile okuyamadığını göstermektedir. Bu oranlar Malavi'de ikinci sınıf öğrencilerinin %90'ına, Hindistan'da %85,4'üne, Gana'da %83'üne ve Uganda'da %64'üne kadar çıkmaktadır. Hindistan'da 5. sınıf öğrencilerinin %50'sinden fazlası 2. sınıf okuryazarlık seviyesine ulaşamamıştır. Nijerya'da 6. sınıfı tamamlayan her 10 kadından sadece 1'i kendi ana dilinde tek bir cümle okuyabilmektedir. Bu veriler, bir vekil olarak okullaşma yılı ile ölçülen okuryazarlık oranlarının potansiyel olarak güvenilmez olduğunu ve nüfusların gerçek okuryazarlık oranlarını yansıtmadığını ortaya koymaktadır. ⓘ
Bir insan hakkı olarak okuryazarlık
Okuma ve yazma becerilerinin birkaç elit ve din adamıyla sınırlı olduğu ortaçağ dönemlerinin aksine, bu okuryazarlık becerileri artık bir toplumun her üyesinden beklenmektedir. Bu nedenle okuryazarlık, yaşam boyu öğrenme ve sosyal değişim için gerekli bir insan hakkı olarak kabul edilmektedir. Uluslararası Yirmi Birinci Yüzyıl için Eğitim Komisyonu'nun 1996 Raporu ve 1997 Hamburg Deklarasyonu'nun da desteklediği gibi: 'Hızla değişen dünyada herkesin ihtiyaç duyduğu temel bilgi ve beceriler olarak geniş anlamda okuryazarlık, temel bir insan hakkıdır. (...) Çoğunluğunu kadınların oluşturduğu milyonlarca kişi öğrenme fırsatından yoksundur ya da bu hakkı kullanabilmek için yeterli beceriye sahip değildir. Asıl zorluk, onların bunu yapabilmelerini sağlamaktır. Bu da genellikle bilinçlendirme ve güçlendirme yoluyla öğrenme için ön koşulların yaratılması anlamına gelecektir. Okuryazarlık aynı zamanda sosyal, kültürel, siyasi ve ekonomik faaliyetlere katılım ve yaşam boyu öğrenme için bir katalizördür. ⓘ
2016 yılında, Avrupa Okuryazarlık Politikası Ağı (ELINET) (Avrupa okuryazarlık uzmanları birliği) Avrupa Okuryazarlık Hakkı Deklarasyonu başlıklı bir belge yayınlamıştır. Bu belgeye göre "Avrupa'daki herkes okuryazarlık edinme hakkına sahiptir. AB Üye Devletleri, sosyal sınıf, din, etnik köken, köken ve cinsiyet ayrımı gözetmeksizin her yaştan insana, yazılı iletişimi el yazısı, basılı veya dijital formda etkili bir şekilde anlamak ve kullanmak amacıyla yeterli ve sürdürülebilir okuryazarlık becerileri geliştirmeleri için gerekli kaynak ve fırsatların sağlanmasını temin etmelidir." ⓘ
Okuryazarlık öğretimi
Yazma öğretimi için bkz: Kompozisyon Çalışmaları ve Amerika Birleşik Devletleri'nde Yazma Öğretimi
Okuryazarlık öğretimi hem okuma hem de yazma öğretimini içerir. Okullarda okuma ve yazma genellikle ayrı beceriler olarak öğretilir, ancak çocuklar yazılı kelimelere merak duyarlar ve ortaya çıkan okuryazarlık sürecinde her ikisini de denemeye başlarlar ve çevrelerinde kullanıldığını gördükleri yerel yazı sistemini anlamlandırmayı ve kullanmayı öğrenirler. Aslında her yeni yazı, metinlerarasılık süreci aracılığıyla yazarın daha önce yaptığı okumalardan yararlanır. Bazen metinlerarasılık, akademik yazımda olduğu gibi alıntı yoluyla açıkça ortaya konur ve okuma hakkında yazmak, yükseköğretimde yazma öğretiminde kullanılan başlıca yaklaşımlardan biridir. Ancak metinlerarasılık, belirli eserlerden ya da türlerden tanınmış ifadeler ve daha geniş eser koleksiyonlarını akla getiren yazma stilleri yoluyla örtük de olabilir. Kanıtlar, okuma ve yazmanın okulun her seviyesinde entegre edilmesini ve her iki alandaki gelişimin birbirini desteklemesini de desteklemiştir. Bir dizi metastatik çalışma, çeşitli yazma öğretimi yöntemlerinin etkililiğini incelemiş ve diğer hususların yanı sıra, strateji öğretiminin yanı sıra bağlam ve bilişsel/motivasyonel faktörlere dikkat edilmesinin de önemli olduğunu ortaya koymuştur. ⓘ
Özerk okuryazarlık modellerine yönelik eleştirilere rağmen, okuma gelişiminin okuryazarlığın anahtarı olduğu inancı, en azından Amerika Birleşik Devletleri'nde, konuşulan kelimeleri anlama ve yazılı kelimeleri çözme becerisiyle başlayan ve metni derinlemesine anlama ile sonuçlanan becerilerin ilerlemesi olarak anlaşıldığı yerde baskın olmaya devam etmektedir. Okuma gelişimi, konuşma seslerinin farkındalığı (fonoloji), yazım kalıpları (ortografi), kelime anlamı (semantik), söz dizimi ve kelime oluşum kalıpları (morfoloji) dahil olmak üzere bir dizi karmaşık dil temelini içerir ve bunların tümü akıcı okuma ve anlama için gerekli bir platform sağlar. ⓘ
Bu beceriler edinildikten sonra, bir okuyucunun basılı materyallere eleştirel analiz, çıkarım ve sentez uygulama; doğruluk ve tutarlılıkla yazma ve metinden elde edilen bilgi ve içgörüleri bilinçli kararlar ve yaratıcı düşünce için temel olarak kullanma becerilerini içeren tam dil okuryazarlığına ulaşabileceği savunulmaktadır. ⓘ
Bu nedenle, Amerika Birleşik Devletleri'nde İngilizce okuma okuryazarlığı öğretimine, bir dizi ayrı kod çözme becerisine odaklanma hakimdir. Bu bakış açısına göre, okuryazarlık ya da daha doğrusu okuma, öğrencilere öğretilebilecek bir dizi alt beceriden oluşmaktadır. Bu beceri setleri fonolojik farkındalık, fonetik (kod çözme), akıcılık, anlama ve kelime bilgisini içerir. Bu alt becerilerin her birinde uzmanlaşmak, öğrencilerin yetkin okuyucular haline gelmeleri için gereklidir. ⓘ
Aynı perspektiften bakıldığında, alfabetik dillerin okuyucuları temel okuma becerilerinde ustalaşmak için alfabetik ilkeyi anlamalıdır. Bu amaçla, harfler ve sesler arasındaki uygunluk derecesi alfabetik diller arasında farklılık gösterse de, bir yazı sistemi dilin seslerini tek tek temsil etmek için semboller kullanıyorsa "alfabetiktir". Heceli yazı sistemleri (Japonca kana gibi) tek bir heceyi temsil etmek için bir sembol kullanır ve logografik yazı sistemleri (Çince gibi) bir morfemi temsil etmek için bir sembol kullanır. ⓘ
Okumayı öğretmek için çok sayıda yaklaşım vardır; her biri okuryazarlığın ne olduğu ve öğrenciler tarafından en iyi nasıl öğrenileceği hakkındaki bilgilendirici varsayımlarla şekillenir. Örneğin sesbilgisi öğretimi, harfler veya semboller ve bunların sesleri düzeyinde (yani sözlük altı) okumaya odaklanır. Okuyuculara kelimeleri oluşturan harfleri veya harf gruplarını çözmeyi öğretir. Sesbilgisi öğretiminin yaygın bir yöntemi, yeni başlayan bir okuyucunun her bir sesi telaffuz ettiği ve tüm kelimeyi telaffuz etmek için bunları "harmanladığı" sentetik sesbilgisidir. Diğer bir yaklaşım ise, tam dil okuma öğretiminde daha sık kullanılan ve yeni okuyucuların kelimelerdeki harfleri her öğrencinin okuma ve yazma öğrenme ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde tam zamanında, tam yerinde öğrendiği gömülü ses bilgisi öğretimidir. Yani öğretmenler, belirli bir harfin veya harf grubunun birçok örneğini içeren hikayeler veya öğrenci yazıları bağlamında fırsatçı bir şekilde fonetik eğitimi verir. Gömülü öğretim, harf-ses bilgisini yeni ve zor kelimeleri okumak için anlamlı bağlam kullanımıyla birleştirir. Yönlendirilmiş dinleme ve düşünme etkinlikleri gibi teknikler, çocukların okumayı ve okuduğunu anlamayı öğrenmelerine yardımcı olmak için kullanılabilir. Hem ilköğretim hem de ortaöğretim düzeyindeki öğrencilerin yazmayı öğrenmelerinin yanı sıra okudukları hakkında yazmalarının da okuma becerilerini geliştirmede etkili olduğu görülmüştür. ⓘ
Okuma öğretimine yönelik tüm yaklaşımlar arasında okullarda en yaygın olarak kullanılan iki yaklaşım yapılandırılmış okuma yazma öğretimi ve dengeli okuma yazma öğretimidir. Yapılandırılmış okuryazarlık yaklaşımı açık ve sistematik bir şekilde fonolojik farkındalık, kelime tanıma, ses bilgisi ve kod çözme, heceleme ve hem cümle hem de paragraf düzeyinde sözdizimine odaklanır. Dengeli okuryazarlık yaklaşımı, adından da anlaşılacağı üzere, sesbilgisi ve çözümleme üzerindeki vurguyu, paylaşılan, rehberli ve bağımsız okumanın yanı sıra bağlam ve imgelerle birlikte Grapheme temsilleri ile dengeler. Her iki yaklaşımı da eleştirenler vardır - yapılandırılmış okuryazarlığa karşı çıkanlar, öğrencileri seslerle sınırlandırarak akıcılık gelişimlerinin sınırlandığını iddia ederler. Dengeli okuryazarlığı eleştirenler ise sesbilgisi ve çözümleme eğitiminin ihmal edilmesi halinde öğrencilerin bilmedikleri metinlerle karşılaştıklarında telafi edici stratejilere başvurmak zorunda kalacaklarını iddia etmektedir. Bu stratejiler arasında kelimeleri ezberlemek, kelimeleri tahmin etmek için bağlamı kullanmak ve hatta bilmedikleri kelimeleri atlamak yer almaktadır. Bu stratejiler, üç işaret sistemi adı verilen okuma gelişimi teorisine dayanan dengeli okuryazarlık yaklaşımının bir parçası olarak öğrencilere öğretilir. Üç işaret sistemi, kelimelerin anlamını belirlemek için grafo-fonetik ipuçlarını (harf-ses ilişkileri), sözdizimsel ipuçlarını (gramer yapısı) ve anlamsal ipuçlarını (bir kelimenin bağlam içinde anlam kazanması) kullanır. Ancak bilişsel sinirbilimciler Mark Seidenberg ve profesör Timothy Shanahan bu teoriyi desteklemiyor. Üç işaretli sistemin okuma eğitimindeki değerinin "hayal gücünün muhteşem bir eseri" olduğunu ve öğretmenlerin dürüstlük, bağlılık, motivasyon, samimiyet veya zekadan yoksun oldukları için değil, okuma bilimi konusunda "yetersiz eğitildikleri ve bilgilendirildikleri" için geliştiğini söylüyorlar. İngiltere'de basit okuma görüşü ve sentetik foniğin "projektörlü çoklu kurtarma modelinin" yerini alması amaçlanmaktadır. ⓘ
2012 yılında ortaya atılan bir hipoteze göre, yazılı metinlerin konuşma dilinde olduğu gibi erken yaşlarda sürekli ulaşılabilir olması halinde okuma doğal olarak edinilebilir. Resmi eğitim başlamadan önce uygun bir yazılı metin formu hazır bulundurulursa, okuma tümevarım yoluyla öğrenilmeli, doğal olarak ortaya çıkmalı ve önemli olumsuz sonuçlar doğurmamalıdır. Bu öneri, yazılı dilin resmi eğitim ve okullaşma gerektirdiğine dair yaygın inanca meydan okumaktadır. Başarısı, okuryazarlık ve okullaşmaya ilişkin mevcut görüşleri değiştirecektir. Davranış bilimi ve teknolojideki gelişmeleri kullanan etkileşimli bir sistem (Teknoloji Destekli Okuma Edinimi, TARA), okuma yazma bilmeyen küçük çocukların yazılı dilin özelliklerini doğru bir şekilde algılamasını ve öğrenmesini sağlayacaktır. ⓘ
Öte yandan, bilişsel sinirbilimci Stanislas Dehaene, 2009 yılında yayınlanan Reading in the Brain (Beyinde Okuma) adlı kitabında "bilişsel psikoloji, 'global' ya da 'tüm dil' yöntemiyle öğretim kavramını doğrudan reddetmektedir" demiştir. Dehaene, "tam kelime okuma efsanesi" hakkında konuşmaya devam ediyor ve bunun son deneylerle çürütüldüğünü söylüyor. "Basılı bir kelimeyi dış hatlarını bütünsel olarak kavrayarak tanımayız, çünkü beynimiz onu harflere ve grafemlere ayırır." ⓘ
Avustralya'da bazı Eyalet hükümetleri okuryazarlığı geliştirmek için Okuma Yarışmaları başlatmıştır. Güney Avustralya'da Başbakan Mike Rann tarafından başlatılan Premier's Reading Challenge (Başbakan'ın Okuma Yarışması), okuma yarışmaları için dünyadaki en yüksek katılım oranlarından birine sahiptir. Devlet okullarının, özel okulların ve dini okulların %95'inden fazlası tarafından benimsenmiştir. ⓘ
Çatışma sonrası ortamlar
Programlar, çatışmanın devam ettiği veya çatışma sonrası aşamada olan bölgelerde uygulanmıştır. Norveç Mülteci Konseyi Pack programı 2003 yılından bu yana 13 çatışma sonrası ülkede kullanılmaktadır. Programı düzenleyenler, günlük rutinlerin ve diğer akıllıca öngörülebilir faaliyetlerin savaştan barışa geçişe yardımcı olduğuna inanmaktadır. Öğrenciler bir yıl boyunca mesleki eğitimde bir alan seçebilirler. Tarım, yaşam becerileri, okuryazarlık ve aritmetik alanlarında gerekli dersleri tamamlıyorlar. Sonuçlar, program üyelerinin aktif katılımının ve yönetiminin programın başarısı için önemli olduğunu göstermiştir. Bu programlar, okuryazarlık, aritmetik, bilimsel bilgi, yerel tarih ve kültür, yerel ve ana dil becerileri ve çıraklık gibi entegre temel eğitimin kullanımını paylaşmaktadır. ⓘ
Anadili olmayan kullanıcılara eğitim
Dil eksikliklerinin (yeterlilik eksikliği) yeni bir ülkeye yerleşen göçmenler için dezavantaj oluşturduğuna dair önemli bir farkındalık olmasına rağmen, göçmen İngilizce öğrenenlere (ELL'ler) okuryazarlık öğretimini ele alan pedagojik yaklaşımların eksikliği görülmektedir. Harvard'lı akademisyen Catherine Snow (2001) bu eksikliğin giderilmesi çağrısında bulunmuştur: "TESOL alanı, bu tür çocuklara yönelik okuma yazma öğretimini bilgilendirmek için uyumlu bir araştırma çabasına ihtiyaç duymaktadır... okuma yazma öğretimine ne zaman başlanacağını ve bunun LS okuyucunun ihtiyaçlarına nasıl uyarlanacağını belirlemek için". Orta Doğu ve Afrika'dan gelen vatandaşların çeşitli siyasi veya sosyal nedenlerle İngilizce çoğunluklu ülkelere yerleştirildiği mevcut göç eğilimlerinde olduğu gibi, bu tür kararlarda seçenek olmadığında senaryo daha karmaşık hale gelir. İkinci ya da yabancı dil öğrenenlere okuma yazma öğretme konusundaki açığı kapatmaya yönelik son gelişmeler devam etmektedir ve Harvard Graduate School of Education'ın bir müfredat çerçevesi olan Teaching for Understanding'i entegre eden Pearson ve Pellerine (2010) tarafından umut verici sonuçlar ortaya konmuştur. Orta Doğu ve Afrika'da bir dizi pilot proje gerçekleştirilmiştir (bkz. Patil, 2016). Bu çalışmada, görsel sanatların okuryazarlık odaklı öğretim için sıçrama tahtası olarak entegrasyonu yoluyla öğrencilerin perspektifinden önemli bir ilgi fark edilmiştir. Bir vakada, göçmen kadınlara fotoğraf makineleri verilmiş ve kadınlar daha sonra günlük yaşamlarıyla ilgili yazılarında kullanacakları yerlere ve etkinliklere odaklanarak turlarını fotoğraflarken eğitmene yerel köylerinde bir yürüyüş turu sağlanmıştır. Özünde bir yaşam anlatısı. Yazma faaliyetleri için diğer öncüller şunlardır: resim, eskiz ve diğer el işi projeleri (örneğin yapıştırma faaliyetleri). ⓘ
Göçmen ELL'lere okuma yazma öğretme alternatiflerini araştırmak için, daha önce fotoğrafçılık geçmişi olmayan katılımcılara fotoğraf öğretmeyi test etmeyi amaçlayan basit denemelerden başlayarak, daha sonra daha büyük bir pedagojik girişime entegre edilebilecek resim ve eskiz etkinliklerini izole etmeye kadar bir dizi pilot çalışma yürütülmüştür. Görsel sanatları kullanarak okuma yazma öğretimi için alternatif yaklaşımlar geliştirme çabaları kapsamında Afgan işçiler, Bangladeşli terziler, Birleşik Arap Emirlikleri medya öğrencileri, Etiyopyalı iç göçmenler (hem işçiler hem de üniversite öğrencileri) ve bir sokak çocuğu ile çalışmalar yürütülmüştür. ⓘ
Bu tür zorlu bağlamlarda bazen okuryazarlık öğretiminin öngörülemeyen engelleri olabileceği belirtilmelidir. EL Gazette, örneğin Etiyopya'da gerçekleştirilen denemelerde on katılımcının tamamının görme sorunu yaşadığının tespit edildiğini bildirmiştir. Bunun üstesinden gelmek ya da bu tür zorluklardan kaçınmak için, ön sağlık kontrolleri, okuma-yazma öğretimine/öğrenimine daha iyi yardımcı olmak amacıyla öğretim öncesi bilgilendirmeye yardımcı olabilir. ⓘ
Okuryazarlık öğretimine görsel sanatlar yaklaşımında, hem geleneksel okuryazarlık yaklaşımının (okuma ve yazma) dahil edilmesi hem de dijital kameraların dahil edilmesi ve görüntülerin web'de yayınlanması yoluyla 21. Yüzyıl dijital okuryazarlık öğretiminin ele alınması bir fayda sağlayabilir. Birçok akademisyen, özellikle ikinci dil öğrenenlerle çalışırken dijital okuryazarlığın geleneksel okuryazarlık eğitimi şemsiyesi altına dahil edilmesinin gerekli olduğunu düşünmektedir. (Ayrıca bkz: Dijital okuryazarlık.) ⓘ
Görsel sanatların göçmen nüfus için okuryazarlık eğitimine entegre edildiği diğer yollar arasında, görsel sanatın yönlerinin temel müfredat hedeflerinin harmanlanmasıyla bütünleştirilmesi yer almaktadır. ⓘ
Göçmen/göçmen dil kullanıcılarına eğitim
Pellerine tarafından ortaya atılan bir terim olan İngilizce Dilini Göçmen Olarak Öğrenenlere (MELLs) okuryazarlık öğretmek eğitimde daha acil bir zorluktur. Bu sadece İngilizce ile sınırlı değil. "Birçok Batı toplumunda artan göçmen oranı nedeniyle, göçmenlerin gittikleri ülkede konuşulan dili ne derece edindiklerine dair endişeler artmaktadır". Bir yerliye L1 dilinde okuryazarlık öğretmenin zor olabileceğini ve bu zorluğun ikinci bir dilde (L2) bilişsel olarak daha zorlu hale geldiğini hatırlarsak, ani bir değişiklik yapan (göç eden) ve varış ülkesine vardığında ikinci dile ihtiyaç duyan bir göçmenle karşılaşıldığında görev çok daha zor hale gelebilir. Pek çok durumda göçmen, pek çok bariz nedenden ötürü, birinci sınıftan itibaren okula yeniden başlama ve dili doğal yollardan edinme fırsatına sahip olmayacaktır. Bu durumlarda alternatif müdahalelerin gerçekleştirilmesi gerekir. ⓘ
Okuma yazma bilmeyen kişilerle (ve L2'de düşük yeterliliğe sahip bireylerle) çalışırken, bir fotoğraf çekmek, bir olayı çizmek veya bir resmi boyamak gibi bir eserin oluşturulmasını takiben, sözelliğin bir aşaması, öğrencinin niyetini anlamak için etkili bir yol olarak görülmüştür. ⓘ
Ekteki resimde soldan sağa a) katılımcının köyüne yapılan bir fototur sırasında çekilen bir görüntü. Bu görüntü, katılımcının dükkanından ve sattığı ürünlerden biri olan pişirme yakıtı olarak kullanılan tezekten. Bu görüntü, muhatabın katılımcının günlük yaşamının gerçeklerini anlamasına yardımcı olur ve en önemlisi katılımcıya kendisi için önemli olduğunu düşündüğü şeyleri seçme fırsatı verir. b) Bu görüntü, bir öğrencinin hayatındaki dönüm noktalarını bir gruba açıkladığı ve detaylandırdığı bir görüntüdür. Bu görüntüde öğrenci çok temel bir beceriye sahiptir ve biraz yardımla görüntülerin altına kısa başlıklar yazabilmiştir. Konuşurken, hikayesini anlamak ve L2'de geliştirmeye yardımcı olmak için hikayesinin bir kaydı yer almaktadır. Üçüncü resim Photoshop'ta kompozit olarak kullanılmış bir tabloya ait. Daha fazla eğitimle katılımcılar istedikleri görüntüleri nasıl harmanlayacaklarını öğrenebilir, böylece 21. yüzyılda hayatın birçok alanında faydalı olan dijital okuryazarlık unsurlarını tanıtabilirler. ⓘ
Aşağıdaki resimde (sağa bakınız) iki örnek görebilirsiniz 1) Etiyopya'da şablondan köy turu, fotoğraf ve resimlere dayanan daha gelişmiş bir kompozisyona. 2) Orta Doğu'da bir terzi dükkanında Özel Amaçlı İngilizceye (ESP) odaklanan ve bu örnekte yazı, fotoğrafçılık, eskiz ve eğitmen için yerinde pozlamadan gelişmiştir (birinci örnekteki köy turuna çok benzer şekilde). ⓘ
Etiyopya merkezli çalışmada, katılımcılardan 1-10 arası bir ölçekte faaliyet tercihlerini değerlendirmeleri istenmiştir. Anket sorusu şöyleydi: Yazma faaliyetleriniz için ilham almanıza yardımcı olan bir etkinlik olarak fotoğrafçılığı 1-10 arasında nasıl değerlendirirsiniz (keyif ve faydayı düşünün). Aşağıdaki faaliyetler tercih sırasına göre derecelendirilmiştir - yazma için ön hazırlık olarak kullanılan faaliyetler:
- Fotoğrafçılık %97
- Sanatınızı paylaştığınız sözlü sunumlar %92
- Proses boyama %84
- Boyama %82
- Çizim %78
- Yapıştırma faaliyetleri %72
- Şablon/izleme faaliyetleri %60 ⓘ
Bu eğilimleri doğrulamak için daha fazla araştırma yapılması gerekecektir. ⓘ
Sonuç projelerinde öğrencilerin çalışmalarını bir araya getiren yazarlık programları, öğrenci çalışmalarını kitap formatında bir araya getirme konusunda başarılı olmuştur. Bu tür eserler hem öğrenmeyi belgelemek hem de daha önemlisi dil ve içerik hedeflerini pekiştirmek için kullanılabilir. ⓘ
Bu tür yazıların kitap haline getirilmesi hem içsel hem de dışsal motivasyon sağlayabilir. Bu tür girişimlere katılan öğrencilerden alınan geri bildirimler, kolektif ve işbirliğine dayalı çalışmanın sağlıklı baskısının faydalı olduğunu göstermiştir. ⓘ
Önem
Okuryazarlığın geleneksel anlamı olan insanlara okuma ve yazmayı öğretmek, ana dilde çok karmaşık bir iştir. Bunu ikinci bir dilde yapmak giderek daha karmaşık hale gelir ve başka bir ülkeye taşınan göçmenler söz konusu olduğunda, dil yeterliliğine dayalı olarak vatandaşlığa kabul edilmeyi ve vatandaşlık kazanmayı yasaklayan yasal ve politik sınırlar olabilir. Örneğin Kanada'da, tartışmalara rağmen, Kanada'ya yerleştikten yıllar sonra dil testleri yapılması gerekmektedir. Benzer durum küresel olarak da mevcuttur, bkz. ⓘ
EL Gazette, Pellerine'nin göçmen İngilizce dil öğrencileriyle yaptığı çalışmaları incelemiş ve şu yorumu yapmıştır: "İngilizce öğrenenlerin eline bir sünger ve biraz boya verip onlardan 'geleni boyamalarını' istemek, yabancı bir dil için umut verici bir öğretim yöntemi gibi görünmeyebilir. Ancak Kanadalı EL eğitmeni ve fotoğrafçı Steve Pellerine, görsel sanatlara dayalı diğer tekniklerle birlikte bu tekniğin en zorlu gruplarından bazılarının öğrenmesine yardımcı olduğunu keşfetti." Görsel sanatlar, okuryazarlık öğretimine yaklaşmanın etkili bir yolu olarak görülmüştür - sanat, Anlama için Öğretim (TfU) veya Tasarımla Anlama (UbD) gibi iskeleli bir müfredat tasarımı içinde sonraki okuryazarlık görevleri için hazırlayıcıdır. ⓘ
Kıtaya göre
Avrupa
Birleşik Krallık
Birleşik Krallık'ta 21. yüzyılda neredeyse her on genç yetişkin kadından birinin okuma ve yazma becerileri zayıftır. Bu durum istihdam olanaklarına ciddi zarar vermekte ve birçoğu yoksulluk içinde sıkışıp kalmaktadır. Okuma becerisi eksikliği sosyal bir damgadır ve kadınlar yardım aramak yerine yaşadıkları zorlukları gizleme eğilimindedir. Kızlar okulda İngilizce dersinde ortalama olarak erkeklerden daha başarılıdır. ⓘ
İngiltere
Modern İngiltere bölgesinde okuryazarlık ilk olarak M.Ö. 24 Eylül 54 tarihinde belgelenmiştir; bu tarihte Julius Caesar ve Quintus Cicero, Cicero'ya "Britanya'nın en yakın kıyılarından" yazmışlardır. Okuryazarlık Roma egemenliği altında yaygındı, ancak Batı Roma İmparatorluğu'nun çöküşünden sonra neredeyse tamamen kilise adamlarıyla sınırlı olmak üzere çok nadir hale geldi. 12. ve 13. yüzyıl İngiltere'sinde, İncil'den belirli bir bölümü Latince okuyabilme yeteneği, bir genel hukuk sanığına ruhban sınıfının yararı olarak adlandırılan bir hak kazandırıyordu: yani, idamın muhtemel bir ceza olduğu laik bir mahkeme yerine, cezaların daha hafif olduğu dini bir mahkemede yargılanma. Bu nedenle, okur-yazar olmayan sanıklar genellikle ruhban sınıfından yararlanma talebinde bulunurken, okur-yazarlık testi olarak kullanılan Mezmur 51'i ("Ey Tanrım, bana merhamet et...") ezberlemiş olan okur-yazar olmayan bir kişi de ruhban sınıfından yararlanma talebinde bulunabiliyordu. Ücretsiz ve zorunlu bir ilköğretim sistemi olmamasına rağmen, İngiltere 19. yüzyılda aile üyeleri, iş arkadaşları ve/veya hayırsever işverenler tarafından sağlanan ortak, gayri resmi eğitimin bir sonucu olarak neredeyse evrensel okuryazarlığa ulaşmıştır. Evrensele yakın okuryazarlık oranlarında bile, erkek ve kadın okuryazarlık oranları arasındaki fark 20. yüzyılın başlarına kadar devam etmiştir. Batı'da 19. yüzyılda pek çok kadın okuyabiliyor ancak yazamıyordu. ⓘ
Galler
Orta Çağ'dan 18. yüzyıla kadar Galler'de sanat ve bilim alanlarında örgün yüksek eğitim, zenginlerin ve din adamlarının himayesindeydi. İngiltere'de olduğu gibi, Bronz Çağı'na kadar uzanan Galler tarihi ve arkeolojik buluntular sadece okuma ve yazmayı değil, aynı zamanda simya, botanik, ileri matematik ve fen bilimlerini de ortaya koymaktadır. Roma işgali ve İngilizler tarafından fethedilmesinin ardından, Galler'de eğitim erken modern dönemde çok düşük bir seviyedeydi; özellikle, nüfusun çoğunluğu sadece Galce konuşurken örgün eğitim sadece İngilizce olarak mevcuttu. İlk modern gramer okulları Ruthin, Brecon ve Cowbridge gibi Galler kasabalarında kurulmuştur. Anadili Galceyi kullanan ilk modern ulusal eğitim yöntemlerinden biri 1731 yılında Griffith Jones tarafından başlatılmıştır. Jones, 1716'dan itibaren Llanddowror'un rektörlüğünü yapmış ve hayatının geri kalanında da bu görevde kalmıştır. Galce konuşanlar için cazip ve etkili olan ve aynı zamanda onlara İngilizce öğreterek daha geniş eğitim kaynaklarına erişmelerini sağlayan Galce eğitim veren bir okul sistemi organize etmiş ve uygulamaya koymuştur. Bu okullar ülke nüfusunun yarısına okumayı öğretmiş olabilir. Galler'de 18. yüzyılın ortalarında okuryazarlık oranı en yüksek seviyelerden biriydi. ⓘ
Kıta Avrupası
Okuma becerisi mutlaka yazma becerisi anlamına gelmiyordu. İsveç Krallığı'nın (o zamanlar tüm modern İsveç, Finlandiya, Letonya ve Estonya'yı kapsıyordu) 1686 tarihli kilise kanunu (kyrkolagen) halka okuma yazma zorunluluğu getirdi ve 1800 yılına gelindiğinde okuma becerisi %100'e yaklaştı. Bu durum doğrudan İsveç ve Finlandiya'daki Lutheran inancında dini metinleri okuma ihtiyacına bağlıydı. Sonuç olarak, bu ülkelerdeki okuryazarlık özellikle okumaya yönelmiştir. Ancak 19. yüzyılın sonlarına doğru pek çok İsveçli, özellikle de kadınlar yazamıyordu. Bu kuralın istisnası, resmi eğitim, kütüphaneler ya da basılı kitaplar olmaksızın, dini liderler ve köylü öğretmenler tarafından verilen gayri resmi eğitim yoluyla yaygın okuryazarlığa ulaşan İzlandalı erkekler ve kadınlardı. Tarihçi Ernest Gellner, Kıta Avrupası ülkelerinin eğitim reformunu uygulamada çok daha başarılı olduklarını, çünkü hükümetlerinin bir bütün olarak nüfusa yatırım yapmaya daha istekli olduklarını savunmaktadır. Hükümet gözetimi, ülkelerin müfredatı standartlaştırmasına ve yasalar yoluyla finansman sağlamasına olanak tanıyarak eğitim programlarının daha geniş bir kapsama alanına sahip olmasını sağlamıştır. ⓘ
Günümüzdeki okuryazarlık kavramının 15. yüzyılda hareketli tip matbaanın icadıyla çok ilgisi olsa da, kağıt ve kitapların sanayileşmiş toplumun tüm sınıfları tarafından satın alınabilir hale gelmesi 19. yüzyılın ortalarındaki Sanayi Devrimi'ne kadar gerçekleşmemiştir. O zamana kadar nüfusun yalnızca küçük bir yüzdesi okuryazardı, çünkü yalnızca varlıklı bireyler ve kurumlar bu materyalleri karşılayabiliyordu. Bugün bile kâğıt ve kitap maliyeti, sanayileşmemiş bazı ülkelerde evrensel okuryazarlığın önünde bir engel teşkil etmektedir. ⓘ
Öte yandan tarihçi Harvey Graff, kitlesel okullaşmanın başlatılmasının kısmen işçi sınıfının erişebileceği okuryazarlık türünü kontrol etme çabası olduğunu savunmaktadır. Graff'a göre, okuma yazma öğrenimi resmi ortamların (okullar gibi) dışında artıyordu ve bu kontrolsüz, potansiyel olarak eleştirel okuma, halkın radikalleşmesinin artmasına yol açabilirdi. Ona göre kitlesel okullaşma okuryazarlığı yaymak değil, kontrol altına almak içindi. Graff ayrıca İsveç örneğini kullanarak, kitlesel okuryazarlığın resmi okullaşma veya yazma eğitimi olmadan da sağlanabileceğine işaret etmektedir. ⓘ
Kuzey Amerika
Kanada
Sömürgecilik (1600'ler-1762)
Sömürge günlerinde Kanadalıların okuryazarlık oranları üzerine yapılan araştırmalar büyük ölçüde kilise kayıtlarındaki (doğum, vaftiz ve evlilik kayıtları) imzaların işaretlere oranının incelenmesine dayanıyordu. Bazı araştırmacılar on dokuzuncu yüzyıl Fransa'sındaki evlilik kayıtlarından elde edilen imza sayılarının, askere alınanlara uygulanan okuryazarlık testleriyle yakından örtüştüğü sonucuna varmış olsa da, diğerleri bu metodolojiyi "okuryazarlık olarak tanımlanabilecek karmaşık uygulama ve olayların nispeten hayal gücünden yoksun bir şekilde ele alınması" olarak değerlendirmektedir (Curtis, 2007, s. 1-2). Ancak nüfus sayımları (1666'ya kadar uzanmaktadır) ve Yeni Fransa'nın resmi kayıtları, nüfusun okuryazarlık seviyeleri hakkında çok az ipucu sunmakta, dolayısıyla okuryazarlık oranı tahminlerinin yapılacağı materyaller açısından çok az seçenek bırakmaktadır. ⓘ
Trudel, Yeni Fransa'daki erkek ve kadınların okuryazarlık oranları üzerine yaptığı araştırmada, 1663 yılında Yeni Fransa'da evlilik çağına gelmiş 1.224 kişiden damatların %59'unun, gelinlerin ise %46'sının isimlerini yazdığını; ancak 3.000'den fazla koloni sakininin %40'ından azının yerli doğumlu olduğunu tespit etmiştir. Bu nedenle imza oranları muhtemelen Fransız göçmenler arasındaki okuryazarlık oranlarını daha fazla yansıtmaktadır. Magnuson'un (1985) araştırması bir eğilim ortaya koymuştur: 1680-1699 döneminde imza oranları erkekler için %42, kadınlar için %30; 1657-1715 döneminde erkekler için %45, kadınlar için %43; 1745-1754 döneminde ise kadınlar için erkeklerden daha yüksektir. Kadınların belge imzalayabilme oranlarındaki bu yükseliş eğiliminin büyük ölçüde kadın dini tarikatlarının sayısının artmasına ve kadınların sağlık ve eğitim alanlarında oransal olarak daha aktif rol oynamasına bağlı olduğuna inanıyordu; erkek dini tarikatlarının rolleri ise büyük ölçüde cemaat rahipleri, misyonerler, askeri papazlar ve kaşifler olarak hizmet etmekti. 1752 yılı Kanada'nın ilk gazetesi olan Halifax Gazette'nin yayın hayatına başladığı tarihtir. ⓘ
İngiliz Fethinden (1763) Konfederasyona (1867)
Yedi Yıl Savaşları'nın 1763 yılında sona ermesi, iki Philadelphia'lı matbaacının Québec City'ye gelmesine ve 1764 yılında iki dilli bir Quebec Gazetesi basmaya başlamasına olanak sağlamıştır. 1785 yılında ise Fleury Mesplet, şu anda ülkenin devam eden en eski gazetesi olan Montreal Gazetesi'ni yayınlamaya başlamıştır. ⓘ
19. yüzyılda matbaa daha uygun fiyatlı hale geldi ve edebiyatın pek çok biçimi çok daha erişilebilir oldu. Ancak Kanada nüfusunu okuma ve yazma konusunda eğitmek yine de büyük bir zorluktu. Kolonideki güçlü Fransız Kanadalı varlığından endişe duyan İngiliz yetkililer, defalarca dini otoritelerin kontrolü dışında okullar kurulmasına yardımcı olmaya çalıştı, ancak bu çabalar Katolik Kilisesi ve daha sonra Anglikan din adamları tarafından büyük ölçüde baltalandı. ⓘ
Aşağı Kanada'da 1820'lerin başından itibaren, Kilise'nin tekelinde olan klasik kolej müfredatı, Aşağı Kanadalıların yabancı sanayi ve ticaretle ve ticareti tekellerine alan göçmenlerle etkin bir şekilde rekabet edebilmeleri gerekirken, her şeyden önce rahip yetiştirmeye uygun olduğu gerekçesiyle artan liberal ve meslekten olmayan eleştirilere maruz kalmıştır (Curtis, 1985). Liberallerin ve meslekten olmayanların cemaat okullarını teşvik etme girişimleri, Katolik ve daha sonra Anglikan din adamlarının, popüler okuryazarlığın tehlikelerini merkeze alan bir tepki göstermesine neden oldu. Her iki kilise de İncil'in okunmasını teşvik eden her türlü eğitim planına karşı çıkmıştır ve her iki kilisenin sözcüleri de genel olarak düzensiz okumanın kötü ve moral bozucu eğilimleri konusunda uyarıda bulunmuştur. Katolik din adamları, 1824 tarihli Vestry Okul Yasası ile kilise okullarını organize etme yetkisi verilmesine rağmen etkili hiçbir şey yapmadılar. ⓘ
Buna rağmen, matbaanın icadı modern çağın ve evrensel toplumsal okuryazarlığın temelini atmıştı ve böylece zamanla "teknolojik olarak okuryazarlık elit bir kesimin elinden geniş halk kitlelerine geçmişti. Ancak tarihsel faktörler ve sosyopolitik koşullar, evrensel toplumsal okuryazarlığın ne ölçüde gerçekleştiğini belirlemiştir". ⓘ
1868–1986
1871 yılında Kanada'daki Fransız Kanadalı erkeklerin sadece yarısı okuryazar olduğunu bildirirken, diğer Kanadalı erkeklerin yüzde 90'ı okuma yazma bildiğini söylemiştir. 1901 Kanada Nüfus Sayımı'nın Kanada Aileleri Projesi örnekleminden elde edilen bilgiler, 16 ila 65 yaş arasındaki erkeklerin okuryazarlık sorularını yanıtlama becerisiyle ölçüldüğü üzere, Fransız Kanadalılar ve diğer Kanadalılar için okuryazarlık oranlarının arttığını göstermiştir. Okullara devam zorunluluğu 19. yüzyılın sonlarında Quebec hariç tüm eyaletlerde yasalaştı, ancak o zamana kadar ebeveynlerin yeni nesli eğitmeye yönelik tutumlarındaki değişiklik, birçok çocuğun zaten düzenli olarak okula gittiği anlamına geliyordu. Okul destekçilerinin karakter oluşumu, değerlerin şekillendirilmesi, siyasi ve sosyal tutumların aşılanması ve uygun davranışlar üzerine yaptıkları vurgunun aksine, birçok ebeveyn çocuklarının okuma, yazma ve aritmetik öğrenmesini istedikleri için okula gitmeyi desteklemiştir. Okumayı öğrenen çocuklar üzerinde güç ve dini, ahlaki, ekonomik/mesleki ve sosyal/kültürel etki yaratma çabaları, okul kitaplarının içeriğini bu doğrultuda dikte etmekteydi. Ancak eğitimciler bu etki alanlarından koparak edebiyatı daha çocuk merkezli bir bakış açısıyla, yani zevk için öğrettiler. ⓘ
Québec'teki eğitimsel değişim, 1960'ların başında "Sessiz Devrim" olarak adlandırılan sürecin başlangıcında büyük bir araştırma komisyonunun kurulmasıyla başladı. Sonuç olarak ortaya çıkan tavsiyelere yanıt olarak Québec hükümeti, frankofon nüfusun genel eğitim seviyesini yükseltmek ve daha nitelikli bir işgücü üretmek amacıyla okul sistemini yeniledi. Katolik Kilisesi liderliği hükümet yönetimi lehine reddedildi ve eyalet genelindeki okul kurullarına büyük ölçüde artırılmış bütçeler verildi. ⓘ
Zamanla ve Kanadalıların okuryazarlık başarı düzeylerinin sürekli olarak araştırılmasıyla, okuryazarlığın tanımı ikili bir tanımdan (bir kişi adını yazabilir ya da yazamaz, okuryazar ya da okuryazar değildir), okuryazarlığın niteliksel ve niceliksel yönleriyle birlikte çok boyutluluğunu dikkate alan bir tanıma dönüştü. 1970'lerde Kanada Yetişkin Eğitimi Derneği (CAAE) gibi kuruluşlar, işlevsel okuryazarlığa ulaşmak için 8. sınıfı tamamlamak gerektiğine inanıyordu. Örneğin 1976 nüfus sayımı verileri incelendiğinde, 15 yaş ve üzeri Kanadalıların 4.376.655'inin ya da %28,4'ünün 9. sınıftan daha az bir eğitim seviyesine sahip olduğu ve bu nedenle işlevsel okuryazar olmadıkları görülmüştür. Ancak 1991 yılında UNESCO, Kanada'nın okuryazarlığın vekil ölçütü olarak eğitim kazanımının değerlendirilmesinin doğrudan değerlendirme kadar güvenilir olmadığı yönündeki bulgularını resmen kabul etmiştir. Bu memnuniyetsizlik, okuma okuryazarlığını daha doğrudan ölçen gerçek yeterlilik testlerinin geliştirilmesinde kendini göstermiştir. ⓘ
Kanada'da okuryazarlığın doğrudan sistematik ölçümleri, 1987'den günümüze
Kanada ilk okuryazarlık araştırmasını 1987 yılında gerçekleştirmiş ve Kanada'da beş milyondan fazla işlevsel olarak okuma yazma bilmeyen yetişkin olduğunu ya da yetişkin nüfusun yüzde 24'ünü oluşturduğunu ortaya çıkarmıştır. Statistics Canada daha sonra yetişkin nüfusa yönelik üç ulusal ve uluslararası okuryazarlık araştırması gerçekleştirmiştir - ilki 1989 yılında Kanada İnsan Kaynakları ve Beceri Geliştirme (HRSDC) departmanı tarafından yaptırılmıştır. ⓘ
Bu ilk anketin adı "Günlük Faaliyetlerde Kullanılan Okuryazarlık Becerileri" (LSUDA) anketiydi ve 1985 ABD genç yetişkinler anketi (YALS) örnek alınarak yapılmıştı. Kanada'da diller arasında karşılaştırılabilir kabul edilen beceri ölçümleri üretmek için ilk girişimi temsil ediyordu. Okuryazarlık, ilk kez, bir beceri sürekliliği üzerinde ölçülmüştür. Anket, Kanadalıların %16'sının günlük hayatta karşılaşılan basılı materyallerin çoğuyla başa çıkamayacak kadar sınırlı okuryazarlık becerilerine sahip olduğunu, %22'sinin ise "dar" okuyucu olarak kabul edildiğini ortaya koymuştur. ⓘ
1994-95 yıllarında Kanada, yetişkin okuryazarlığının ilk çok ülkeli, çok dilli değerlendirmesi olan Uluslararası Yetişkin Okuryazarlığı Araştırması'na (IALS) katılmıştır. Örneklemi Nüfus Sayımı Çerçevesinden seçmek için tabakalı çok aşamalı bir olasılık örnek tasarımı kullanılmıştır. Örneklem, Kanada'nın iki resmi dili olan İngilizce ve Fransızca için ayrı örnekler oluşturacak şekilde tasarlanmış ve katılımcılar düz yazı okuryazarlığı, belge okuryazarlığı ve sayısal okuryazarlık boyutlarında ölçülmüştür. Anket, 16 ile 65 yaş arasındaki Kanadalıların sırasıyla %42,2, %43 ve %42,2'sinin Düzyazı Okuryazarlığı, Belge Okuryazarlığı ve Sayısal Okuryazarlığın en düşük iki seviyesinde puan aldığını ortaya koymuştur. Anket, aralarında okuryazarlık ile bir ülkenin ekonomik potansiyeli arasında güçlü ve makul bir bağın da bulunduğu birçok önemli korelasyon ortaya koymuştur. ⓘ
Kanada 2003 yılında Yetişkin Okuryazarlığı ve Yaşam Becerileri Anketine (ALL) katılmıştır. Bu anket, düz yazı ve belge okuryazarlığı yeterliliklerini değerlendirmek için aynı ölçümleri içerdiğinden, bu iki ölçüme ilişkin anket sonuçları arasında karşılaştırma yapılmasına olanak sağlamış ve 16-65 yaş arasındaki Kanadalıların %41,9 ve %42,6'sının sırasıyla düz yazı okuryazarlığı ve belge okuryazarlığının en düşük iki seviyesinde puan aldığını ortaya koymuştur. Ayrıca, Kanadalıların ortalama puanları hem düz yazı hem de belge okuryazarlığı ölçeklerinde de iyileşmiştir. Enerji üretimi: %36, ulaşım: %24, evler ve işyerleri: 12, sanayi: %11, tarım: 10 ve atık: %7. ⓘ
OECD'nin Uluslararası Yetişkin Yeterlilikleri Değerlendirme Programı'nın (PIAAC) 2013 sonlarında yeni karşılaştırmalı beceri profilleri üretmesi beklenmektedir. ⓘ
Meksika
Son 40 yılda Meksika'da okuma yazma bilmeyenlerin oranı giderek azalmaktadır. 1960'larda federal başkent sakinlerinin çoğunluğunun okuma yazma bilmemesi nedeniyle Mexico City Metrosu'nun planlayıcıları, sistemdeki her istasyonu tanımlamak için resmi adının yanı sıra benzersiz simgelerden oluşan bir sistem tasarladı. Bununla birlikte, INEGI'nin 1970 nüfus sayımı verileri ulusal ortalama okuma yazma bilmeme oranının %25,8 olduğunu göstermiştir; son nüfus sayımı verileri ise ulusal ortalamanın %6,9 olduğunu ortaya koymaktadır. Meksika'da hala cinsiyete dayalı bir eğitim önyargısı vardır. Son nüfus sayımında kadınlarda okuma yazma bilmeyenlerin oranı %8,1 iken erkeklerde bu oran %5,6'dır. Oranlar bölgeler ve eyaletler arasında farklılık göstermektedir. Yoksulluk oranının en yüksek olduğu eyaletler olan Chiapas, Guerrero ve Oaxaca'da 2010 yılında okuma yazma bilmeyenlerin oranı %15'in üzerindeydi (sırasıyla %17,8, %16,7 ve 16,3). Buna karşılık, Federal Bölge (D.F. / Mexico City) ve Nuevo León, Baja California ve Coahuila gibi bazı kuzey eyaletlerinde okuma yazma bilmeyenlerin oranı 2010 sayımında %3'ün altındaydı (sırasıyla %2.1, %2.2, %2.6 ve %2.6). ⓘ
Birleşik Devletler
Ayrıca bakınız: Amerika Birleşik Devletleri'nde Yazma Öğretimi
Amerika Birleşik Devletleri'nde okuryazarlığa erişim, medya, ırk, göç ve menkul kölelik alanlarındaki tarihsel gelişmelerden etkilenmiştir. ⓘ
Örneğin, 19. yüzyılda zorunlu eğitimden önce beyazların okuma yazma bilmemesi nadir görülen bir durum değildi. Buna ek olarak, konfedere devletlerin birçoğu kölelere okumayı öğretmeyi yasadışı ilan etmişti. 1900 yılına gelindiğinde durum biraz düzelmiş olsa da siyahların %44'ü okuma yazma bilmemeye devam etmiştir. Hiçbir eğitim fırsatı olmayan eski kölelerin torunları İç Savaş sonrası dönemde büyüdükleri ve genellikle temel bir eğitim alma şansına sahip oldukları için 20. yüzyılın başlarında Afro-Amerikan ve diğer ırklar için önemli gelişmeler oldu. Beyaz ve siyah yetişkinler arasındaki okuma yazma bilmeme farkı 20. yüzyıl boyunca azalmaya devam etmiş ve 1979 yılında oranlar hemen hemen aynı olmuştur. ⓘ
Günlük hayatta karşılaşılabilecek karmaşık ve zorlayıcı materyalleri işleyebilme becerisiyle ölçülen tam nesir yeterliliğine genel nüfusun yaklaşık %13'ü, beyazların %17'si ve Afro-Amerikan nüfusun %2'si ulaşmıştır. Bununla birlikte, 2003 yılı itibariyle genel nüfusun %86'sı temel ya da daha yüksek düzyazı yeterliliğine sahiptir. 1992 yılına kıyasla tam yeterlilik grubunda tüm gruplara dağılan %10'dan fazla bir düşüş, SAT okuma puanında günümüze kadar gözlemlenen eğilimlerle tutarlıdır (2015). Washington DC'deki Planet Word müzesinin web sitesine göre, ABD'de yaklaşık 32 milyon yetişkin okuyamıyor. ⓘ
Amerika Birleşik Devletleri'ndeki Amerikan yerlileri için kültürel ve batılılaşmış okuryazarlık
Kolonileşmeden önce, sözlü hikaye anlatımı ve iletişim, Kızılderili okuryazarlığının tamamını olmasa da çoğunu oluşturuyordu. Kızılderililer tarihlerini sözlü olarak aktarıyor ve saklıyorlardı; okuma ve yazma biçimleri Kızılderililere ancak Amerikan Kızılderili yatılı okulları açılana kadar dayatıldı. Pek çok öğrenci kültürel kimliklerini ve topluluklarıyla ilgili edebi geleneklerini korumak amacıyla kaçtı. Bu resmileştirilmiş okuryazarlık biçimleri Yerli gençleri değişen toplumda var olmaya hazırlarken, kültürel okuryazarlıklarının tüm izlerini yok etti. Yerli çocuklar, yerli dillerini kaybettikleri için ailelerinin yanına onlarla iletişim kuramadan dönüyorlardı. 20. ve 21. yüzyılda kültürel dili öğrenme ve sürdürme mücadelesi hala devam etmektedir. Ancak eğitim girişimleri ve programları genel olarak artmıştır - 2010 nüfus sayımına göre, Amerikan yerlileri ve Alaska yerlilerinin toplam nüfusunun yüzde 86'sı lise diplomasına sahiptir ve yüzde 28'i lisans veya daha yüksek bir dereceye sahiptir. ⓘ
ABD halk kütüphanesi çalışmaları
Halk kütüphaneleri birçok ülkede uzun zamandır okuryazarlığı teşvik eden bir güç olmuştur. ABD bağlamında, Amerikan Kütüphane Derneği, Okuryazarlık ve Sosyal Yardım Hizmetleri Ofisi'nin çalışmaları aracılığıyla okuryazarlığı teşvik etmektedir. Bu komitenin görevleri arasında bilgiye eşit erişimin sağlanması ve yeni yetişkinlerin ve okur-yazar olmayanların savunuculuğunun yapılması yer almaktadır. Halk Kütüphaneleri Derneği, okuryazarlık gelişiminde erken çocukluk döneminin öneminin farkındadır ve Çocuklara Kütüphane Hizmetleri Derneği ile işbirliği içinde, okuryazar yetişkinler haline gelen çocuklar yetiştirme çabalarında ebeveynleri ve bakıcıları bilgilendirmek ve desteklemek amacıyla Her Çocuk Okumaya Hazır @kütüphaneniz'i oluşturmuştur. Ulusal Yetişkin Okuryazarlığı Değerlendirmesi (NAAL) raporunun 2005 yılında yayınlanması, ABD'li yetişkinlerin yaklaşık %14'ünün en düşük okuryazarlık düzeyinde olduğunu; yetişkinlerin %29'unun temel işlevsel okuryazarlık düzeyinde olduğunu ve ilk birkaç sınıfın ötesinde çocuklarına ev ödevlerinde yardımcı olamadıklarını ortaya koymuştur. Okuma becerilerinin eksikliği yetişkinlerin tam potansiyellerine ulaşmalarını engellemektedir. Bir iş bulmakta ve sürdürmekte, ailelerini geçindirmekte ve hatta çocuklarına bir hikaye okumakta bile zorluk çekebilirler. Yetişkinler için kütüphane, okuryazarlık programının tek kaynağı olabilir. ⓘ
30 Nisan: Dia! Çeşitlilik İş Başında
Açılımı Diversity in Action olan ve "El Día de los Niños/El día de los libros (Çocuk Günü/Kitap Günü)" olarak da bilinen Dia! tüm kültürel ve dilsel geçmişlerden gelen çocuklara okumanın önemini anlatan bir programdır. Dia! her yıl 30 Nisan'da okullarda, kütüphanelerde ve evlerde kutlanmaktadır ve bu web sitesi çocukları okumaya teşvik etmek için araçlar ve programlar sunmaktadır. Ebeveynler, bakıcılar ve eğitimciler bir kitap kulübü bile kurabilirler. ⓘ
READ/Orange County
Bu toplum okuryazarlığı programı 1992 yılında Kaliforniya'daki Orange County Halk Kütüphanesi tarafından başlatılmıştır. READ/Orange County'nin misyonu "arayan herkese en yüksek kalitede çeşitlendirilmiş hizmetler sunarak daha okuryazar bir toplum yaratmaktır." Potansiyel eğitmenler, yetişkinlerle çalışmak için ihtiyaç duyacakları felsefe, teknik ve araçları öğrendikleri 23 saatlik kapsamlı bir eğitmen eğitimi atölyesi sırasında eğitim alırlar. Eğitimin ardından eğitmenler yılda en az 50 saatlerini öğrencilerine özel ders vermeye ayırıyor. Kuruluş, öğrenilmemiş şeyleri telafi etmeye çalışmak yerine insanların eğitimlerinin yanı sıra deneyimlerini de temel alıyor. Program, öğrencileri gelecekte de öğrenmeye devam edebilecekleri becerilerle donatmayı amaçlamaktadır. Yol gösterici felsefe, okumayı öğrenen bir yetişkinin toplumda bir dalgalanma etkisi yaratmasıdır. Kişi, çocuklarına ve torunlarına örnek olur ve topluma daha iyi hizmet edebilir. ⓘ
BoulderReads!
Boulder, Colorado'da bulunan program, öğrencilerin özel derslere katılırken çocuk bakımı konusunda yaşadıkları zorlukları fark etmiş ve öğrencilerin çocuklarına okuma arkadaşları sağlamak için Colorado Üniversitesi ile işbirliği yapmıştır. Okuma Arkadaşları, yetişkin okuryazarlık öğrencilerinin çocuklarını, dönem boyunca haftada bir kez bir buçuk saat boyunca onlarla buluşan üniversite öğrencileriyle eşleştiriyor. Üniversite öğrencileri, zamanlarının kalitesini ve güvenilirliğini artırmaya çalışmak için ders kredisi alırlar. Her Okuma Arkadaşları oturumu öncelikle üniversite öğrencisinin çocukla birlikte yüksek sesle okumasına odaklanır. Amaç, çocuğun kitaplara ilgi duymasına ve yüksek sesle okurken kendini rahat hissetmesine yardımcı olmaktır. Zaman ayrıca kelime oyunları, mektup yazma veya kütüphanede kitap aramak için de harcanır. Dönem boyunca ikili birlikte bir kitap yazma ve resimleme üzerinde çalışır. Üniversite öğrencisinin notu kısmen kitabın tamamlanmasına bağlıdır. Okuma Arkadaşları öncelikle okuryazarlık öğrencileri için çocuk bakımı eksikliğine bir cevap olarak başlamış olsa da, programın başka bir yönüne dönüşmüştür. Katılımcı çocuklar dönem boyunca okuma ve yazma becerilerinde belirgin bir gelişme göstermiştir. ⓘ
Hillsborough Okuryazarlık Konseyi (HLC)
Hillsborough County'de yaklaşık 120.000 yetişkin okuma yazma bilmemekte veya dördüncü sınıf seviyesinin altında okumaktadır; 2003 Nüfus Sayımı istatistiklerine göre, 16 yaş ve üzeri Hillsborough County sakinlerinin yüzde 15'i temel düzyazı okuryazarlığı becerilerinden yoksundur. Hillsborough Okuryazarlık Konseyi 1986 yılından bu yana "yetişkinleri eğitim yoluyla güçlendirerek okuryazarlığı geliştirmeye kendini adamıştır". Eyalet çapındaki Florida Okuryazarlık Koalisyonu tarafından desteklenen ve Tampa-Hillsborough Halk Kütüphanesi Sistemine bağlı olan HLC, Hillsborough County, Florida'daki yetişkinlerin okuryazarlık becerilerini geliştirmeye çalışmaktadır. Kütüphane alanını kullanan HLC, küçük gruplar halinde ya da bire bir özel ders olarak diğer dilleri konuşanlar için İngilizce (ESOL) eğitimi vermektedir. Kuruluş, bire bir özel ders yoluyla yetişkin öğrencilerin okumada en az beşinci sınıf seviyesine ulaşmalarına yardımcı olmak için çalışmaktadır. Kuruluş ayrıca İngilizce pratiği için gönüllüler tarafından yönetilen konuşma grupları da sağlamaktadır. ⓘ
Güney Amerika
1964 yılında Brezilya'da Paulo Freire köylülere okumayı öğrettiği için tutuklandı ve sürgüne gönderildi. Ancak Brezilya'ya demokrasi geri geldiğinden beri okuma yazma bilenlerin oranında istikrarlı bir artış oldu. Bahía'nın Salvador kentinde Axé projesini yürüten eğitimciler, yerel kültürün müzik ve danslarını kullanarak kentli gençler, özellikle de sokaklarda yaşayan gençler arasında okuryazarlık oranını artırmaya çalışıyor. Gençler eğitimlerine devam etmeleri ve profesyonel olmaları için teşvik edilmektedir. ⓘ
Afrika
Afrika'daki okuryazarlık oranları ülkeler arasında önemli farklılıklar göstermektedir. Libya'da kayıtlı okuryazarlık oranı 2004 yılında %86,1 iken UNESCO Ekvator Ginesi bölgesinde okuryazarlık oranının yaklaşık %95 olduğunu, Güney Sudan'da ise okuryazarlık oranının yaklaşık (%27) olduğunu belirtmektedir. Sahra altı Afrika'daki yoksul gençler, daha varlıklı ailelere kıyasla okuryazar olmak için daha az eğitim fırsatına sahiptir. Evde çiftçilik yapmaları ya da kardeşlerine bakmaları gerektiği için genellikle okulu bırakmak zorunda kalmaktadırlar. ⓘ
Sahra altı Afrika'da okuryazarlık oranı, demografik büyümenin etkilerini telafi edecek kadar gelişmemiştir. Sonuç olarak, okuma yazma bilmeyen yetişkinlerin sayısı son 20 yılda %27 artarak 2010 yılında 169 milyona ulaşmıştır. Dolayısıyla, 2010 yılında dünyada okuma yazma bilmeyen 775 milyon yetişkinin beşte birinden fazlası Sahra-altı Afrika'da bulunuyordu - başka bir deyişle, yetişkin nüfusun %20'si. Dünyadaki en düşük okuryazarlık seviyesine sahip ülkeler de bu bölgede yoğunlaşmaktadır. Bunlar arasında Nijer (%28.7), Burkina Faso (%28.7), Mali (%33.4), Çad (%35.4) ve Etiyopya (%39) gibi yetişkin okuryazarlık oranının %50'nin çok altında olduğu ülkeler yer almaktadır. Bununla birlikte, %94'lük okuryazarlık oranına sahip Ekvator Ginesi gibi bazı istisnalar da bulunmaktadır. ⓘ
Cezayir
Cezayir'de okuryazarlık oranı %70 civarındadır ve bu durum Cezayir'de eğitimin 17 yaşına kadar zorunlu ve ücretsiz olmasına bağlanmaktadır ⓘ
Botsvana
Botsvana, nüfusunun yaklaşık %85'inin okuryazar olmasıyla gelişmekte olan dünyadaki en yüksek okuryazarlık oranlarından birine sahiptir. ⓘ
Burkina Faso
Burkina Faso %28,7 gibi çok düşük bir okuryazarlık oranına sahiptir. Hükümet okuryazarlığı 15 yaş ve üzeri okuma yazma bilen herkes olarak tanımlamaktadır. Okuryazarlık oranını artırmak için hükümet en az 80 gönüllü öğretmen almıştır. İlkokul öğretmenlerinin ciddi eksikliği, okuryazarlık oranını ve okul kayıtlarını iyileştirmeye yönelik her türlü girişimde sorunlara neden olmaktadır. ⓘ
Cibuti
Cibuti'de okuryazarlık oranının %70 olduğu tahmin edilmektedir. ⓘ
Mısır
Mısır nispeten yüksek bir okuryazarlık oranına sahiptir. Yetişkin okuryazarlık oranının 2010 yılında %72 olduğu tahmin edilmektedir. Eğitim 6 ila 15 yaş arasında zorunludur ve tüm çocuklar için ücretsizdir. 1994 yılında %87 olan çocukların %93'ü bugün ilkokula gitmektedir. ⓘ
Eritre
Eritre Enformasyon Bakanlığı'na göre, ülkenin tahmini okuryazarlık oranı %80'dir. ⓘ
Etiyopya
Etiyopyalılar, MS ikinci yüzyıldan beri eski dilleri Ge'ez'de (Amharca) yazan, okuyan ve el yazmaları yaratan dünyadaki ilk okuryazar insanlar arasındadır. Tüm erkek çocuklar 7 yaş civarında Mezmurları okumayı öğrenmiştir. 1978 yılında başlatılan ulusal okuma yazma kampanyası, 1984 yılına kadar okuma yazma oranını %37 (gayri resmi) ile %63 (resmi) arasına yükseltmiştir. ⓘ
Gine
Gine'de okuryazarlık oranı %41'dir. Gine hükümeti okuryazarlığı, okuma yazma bilen ve en az 15 yaşında olan herkes olarak tanımlamaktadır. Gine Okuryazarlık, Çatışma Çözümü ve Barış İnşası projesini kullanan ilk ülke olmuştur. Bu proje tarımsal üretimi artırmak, temel becerileri geliştirmek, çatışmaları çözmek, okuryazarlık ve aritmetik becerilerini geliştirmek için geliştirilmiştir. LCRP, Sierra Leone sınırına yakın mülteci kamplarında çalışmıştır, ancak bu proje sadece 1999'dan 2001'e kadar sürmüştür. Ülke içinde çalışan ve benzer hedefleri olan başka uluslararası projeler de bulunmaktadır. ⓘ
Kenya
Kenya'da 20 yaşın altındaki insanlar arasında okuryazarlık oranı %70'in üzerindedir, çünkü ilkokulun ilk 8 yılı hükümet tarafından ücretsiz olarak sağlanmaktadır. Ocak 2008'de hükümet sınırlı bir ücretsiz orta öğretim programı sunmaya başlamıştır. Okuryazarlık oranı genç nüfusta yaşlı nüfusa göre çok daha yüksek olup, ülke genelinde bu oran %81.54 civarındadır. Ancak bu okuryazarlığın çoğu ilköğretim düzeyindedir, orta ya da ileri düzeyde değildir. ⓘ
Mali
Mali %33,4 ile dünyadaki en düşük okuryazarlık oranlarından birine sahiptir; erkeklerin okuryazarlık oranı %43,1, kadınların okuryazarlık oranı ise %24,6'dır. 2015 yılında yetişkin okuryazarlık oranı %33'tür. Hükümet okuryazarlığı 15 yaş ve üzeri okuma yazma bilen herkes olarak tanımlamaktadır. Mali hükümeti ve uluslararası kuruluşlar son yıllarda okuryazarlık oranını iyileştirmek için adımlar atmıştır. Hükümet okuryazarlık oranlarındaki yavaş ilerlemenin farkına varmış ve 2007 yılında ulusal diller için temel eğitim ve okuryazarlık bakanlıkları oluşturmaya başlamıştır. Okuryazarlığı artırmak için hükümet eğitim bütçesini %3 oranında artırmayı planlamıştır. 2007 yılında bu oran %35 idi. Okuryazar yetişkinlerin eksikliği programların yavaşlamasına neden olmaktadır. Programlar nitelikli kadın eğitmenlere ihtiyaç duymaktadır ki bu da büyük bir sorundur çünkü çoğu erkek, kadın aile üyelerini erkek öğretmenler altında eğitim almaları için göndermeyi reddetmektedir. ⓘ
Mauritius
Mauritius'ta ücretsiz eğitim 1976 yılına kadar ilköğretim seviyesinin ötesine geçmemiştir, bu nedenle şu anda 50'li yaşlarında veya daha yaşlı olan birçok kadın 12 yaşında okulu bırakmıştır. Ancak genç nesil (50 yaş altı) son derece iyi eğitimlidir ve öğrencilerden eğitim beklentileri çok yüksektir. Eğitim bugün ilkokul öncesinden yükseköğretime kadar ücretsizdir (sadece üniversite düzeyinde giriş ücreti alınmaktadır). Çoğu profesyonel insan en az lisans derecesine sahiptir. Mauritiuslu öğrenciler Cambridge International O Level, International A ve AS level sınavlarında her yıl sürekli olarak dünya birincisi olmaktadır. Mauritiuslu çocukların çoğu, ilköğretim düzeyinde bile, prestijli devlet kolejlerine (ortaöğretim) ve en çok aranan üniversite kurslarına kabulün liyakate dayalı akademik performansa bağlı olduğu son derece rekabetçi devlet okulu sistemiyle başa çıkmak için okuldan sonra ve hafta sonları derslere katılmaktadır. ⓘ
Yetişkin okuryazarlık oranının 2011 yılında %89,8 olduğu tahmin edilmektedir. Erkek okuryazarlığı %92,3 ve kadın okuryazarlığı %87,3'tür. ⓘ
Nijer
Nijer %28,7 ile son derece düşük bir okuryazarlık oranına sahiptir. Bununla birlikte, erkekler ve kadınlar arasındaki cinsiyet farkı ülke için büyük bir sorundur; erkeklerin okuryazarlık oranı %42,9, kadınların okuryazarlık oranı ise %15,1'dir. Nijerya hükümeti okuryazarlığı 15 yaşın üzerinde okuma yazma bilen herkes olarak tanımlamaktadır. Sufi kardeşliklerin baskın bir grubu olan Niass Tijaniyya, yoksullukla mücadele, güçlendirme ve okuryazarlık kampanyaları başlatmıştır. Kiota'daki kadınlar eğitimlerini ya da ekonomik durumlarını iyileştirmek için herhangi bir girişimde bulunmamışlardır. Maman olarak bilinen Saida Oumul Khadiri Niass, topluluktaki kadın ve erkeklerle konuşarak topluluğun kadınlar için uygun davranışlara ilişkin inançlarını değiştirdi çünkü topluluk onun Niass Tijaniyya'nın bir lideriyle evli olduğunu fark etti. Maman'ın çabaları Kiota'daki kadınların küçük işletmelere sahip olmalarını, pazarda satış yapmalarını, okuma yazma kurslarına katılmalarını ve mikro kredi verebilecek küçük dernekler kurmalarını sağladı. Maman, Kiota ve çevresindeki çocuklara, kız çocuklarına özel ilgi göstererek bizzat ders veriyor. Maman, öğrencilerinin, kızların ebeveynlerinin kızlarını erken evlendirmelerine izin vermek için eğitmenden izin almalarını istiyor. Bu, kızların aldıkları eğitim miktarını artırmanın yanı sıra evliliği, hamileliği ve çocuk sahibi olmayı da geciktiriyor. ⓘ
Senegal
Senegal'de okuryazarlık oranı %49,7'dir; hükümet okuryazarlığı en az 15 yaşında olan ve okuma yazma bilen herkes olarak tanımlamaktadır. Ancak pek çok öğrenci okuryazar sayılabilecek kadar uzun süre okula devam etmemektedir. Hükümet, Gençlik ve Spor Sekreterliği bünyesindeki Mesleki Eğitim Departmanına sorumluluk verdiği 1971 yılına kadar okuryazarlık oranını artırmak için aktif bir girişimde bulunmamıştır. Bu departman ve onu takip eden departmanların 1986 yılında Okuryazarlık ve Temel Eğitim Departmanı kurulana kadar okuryazarlık konusunda net bir politikası yoktu. Senegal hükümeti, okul sistemini finanse etmek için büyük ölçüde Dünya Bankası'ndan gelen fona güvenmektedir. ⓘ
Somali
Somali'de ülke çapında okuryazarlık oranına ilişkin güvenilir veri bulunmamaktadır. FSNAU'nun 2013 yılında yaptığı bir araştırma bölgelere göre önemli farklılıklar olduğunu göstermektedir; özerk kuzeydoğu Puntland bölgesi %72 ile en yüksek kayıtlı okuryazarlık oranına sahiptir. ⓘ
Sierra Leone
Sierra Leone hükümeti okuryazarlığı İngilizce, Mende, Temne veya Arapça okuyup yazabilen 15 yaş üstü herkes olarak tanımlamaktadır. Resmi istatistiklere göre okuryazarlık oranı %43,3'tür. Sierra Leone Okuryazarlık, Çatışma Çözümü ve Barış İnşası projesini kullanan ikinci ülke oldu. Ancak projenin merkezinin bulunduğu şehrin yakınlarında yaşanan çatışmalar nedeniyle proje, silah affı yürürlüğe girene kadar ertelenmiştir. ⓘ
Uganda
Uganda'da okuryazarlık oranı %72,2'dir. ⓘ
Zimbabve
Zimbabve %86,5 gibi yüksek bir okuryazarlık oranına sahiptir (2016 tahmini). ⓘ
Asya
Ülke | Yetişkin Okuryazarlık Oranı | Genç Okuryazarlık Oranı 15-24 yaş ⓘ |
---|---|---|
Sri Lanka | 92.63% (2015) | 98% (2015) |
Hindistan | 74.04% (2011) | 89.6% (2015) |
Bangladeş | 72.76 (2016) | 92.24% (2016) |
Nepal | 67.5% (2007) | 89.9% (2015) |
Pakistan | 58% (2017) | 75.6% (2015) |
Afganistan
UNESCO'ya göre Afganistan dünyadaki en düşük okuryazarlık oranlarından birine sahip. 2020 itibariyle Afganistan'da 10 milyondan fazla genç ve yetişkin okuma yazma bilmiyor. Ancak 2016 yılından bu yana ülke önemli bir ilerleme kaydetmiştir. UNESCO İstatistik Enstitüsü, 2016/17'de %34,8 olan okuryazarlık oranının kısa süre önce %43'e yükseldiğini doğruladı. "Bu yüzde 8'lik kayda değer bir artış." Buna ek olarak, 15-24 yaş arası gençlerin okuryazarlık oranı da önemli ölçüde artarak %65'e ulaşmıştır. ⓘ
Ancak, okuma yazma bilmeyen ve sürekli eğitim fırsatlarından yoksun çok sayıda insan var. Cinsiyetler arasında da önemli bir fark bulunmaktadır. Erkeklerde okuryazarlık oranı %55, kadınlarda ise sadece %29,8'dir. UNESCO Hayat Boyu Öğrenme Enstitüsü, tahminen 1,2 milyon kişinin okuryazarlık becerilerini geliştirmek amacıyla 2012 yılından bu yana Afganistan Hükümetine teknik destek sağlamaktadır. ⓘ
Okuryazarlık oranını arttırmak için ABD'li askeri eğitmenler Afgan Ordusu'na katılan askerlere silah kullanmayı öğretmeden önce okumayı öğretiyor. Bölgedeki ABD'li komutanlar acemi askerlerin %65 kadarının okuma yazma bilmiyor olabileceğini tahmin ediyor. ⓘ
Çin
ÇHC, "putonghua" olarak bilinen Standart Çince'deki yeterliliği değerlendirmek için standartlaştırılmış testler uygulamaktadır, ancak bu testler öncelikle yabancılar veya Pekin lehçesinde profesyonel yeterlilik göstermesi gerekenler içindir. Çince gibi dillerde okuryazarlık, diğer dillerde olduğu gibi okuduğunu anlama testleri ile değerlendirilebilir, ancak tarihsel olarak genellikle konuşmacının eğitimi sırasında tanıtılan Çince karakterlerin sayısına göre derecelendirilmiştir ve birkaç bin pratik okuryazarlık için minimum olarak kabul edilmiştir. Çin'de yapılan sosyal bilimler araştırmaları, Çin nüfusunun yarısından biraz fazlasının konuşulan Putonghua dilini bildiğini defalarca ortaya koymuştur. Klasik Çin medeniyetinde tüm sınıfların okuryazarlığa erişimi Konfüçyüsçülükle birlikte ortaya çıkmıştır; daha önce okuryazarlık genellikle aristokrasi, tüccarlar ve rahiplerle sınırlıydı. ⓘ
Hindistan
Okuryazarlık, Hindistan Genel Kayıt ve Nüfus Sayımı Komiseri tarafından "7 yaş ve üzeri bir kişinin... herhangi bir dilde hem yazma hem de anlayarak okuma becerisi" olarak tanımlanmaktadır. 2011 nüfus sayımına göre bu oran yüzde 74,04'tür. ⓘ
Laos
Laos, Doğu Timor dışında tüm Güneydoğu Asya'da yetişkin okuryazarlığının en düşük olduğu ülkedir. ⓘ
Okuryazarlığın önündeki engeller, yazı sistemleri, eğitim kalitesi, yazılı materyallerin mevcudiyeti, diğer kaynakların rekabeti (televizyon, video oyunları, cep telefonları ve aile iş yükümlülükleri) ve kültürün okuryazarlık seviyelerini etkilemesi nedeniyle ülkeye ve kültüre göre değişmektedir. Fonetik bir alfabeye sahip olan Laos'ta, özellikle yazım ve telaffuz kurallarının istisnalarla dolu olduğu İngilizce ve ezberlenmesi gereken binlerce sembolün bulunduğu Çince ile karşılaştırıldığında, okumayı öğrenmek nispeten daha kolaydır. Ancak kitap ve diğer yazılı materyallerin eksikliği Laos'ta işlevsel okuryazarlığı engellemiş, pek çok çocuk ve yetişkin bu becerinin neredeyse hiç fayda sağlamayacağı kadar ağır aksak okumuştur. ⓘ
Laos'taki bir okuryazarlık projesi, "okuryazarlığı eğlenceli hale getiren kitaplar!" adını verdiği bir yöntemle bu sorunu çözmeye çalışıyor. Big Brother Mouse adlı proje, renkli, okunması kolay kitaplar yayınlıyor ve daha sonra bunları kırsal kesimdeki okullarda kitap partileri düzenleyerek dağıtıyor. Kitaplardan bazıları Dr. Seuss gibi yazarların başarılı batı kitaplarını örnek alıyor; ancak en popüler olanları geleneksel Lao masalları. İki popüler halk masalı derlemesi, sadece beş çocuğun ilkokulu bitirdiği bir köyden gelen Siphone Vouthisakdee tarafından yazılmıştır. ⓘ
Big Brother Mouse ayrıca köy okuma odaları oluşturmuş ve yetişkin okuyucular için Budizm, sağlık ve bebek bakımı gibi konularda kitaplar yayınlamıştır. ⓘ
Pakistan
Pakistan'da Ulusal İnsani Kalkınma Komisyonu (NCHD) yetişkinlere, özellikle de kadınlara okuryazarlık kazandırmayı amaçlıyor. İSLAMABAD - UNESCO İslamabad Direktörü Kozue Kay Nagata, "Pakistan'da okuma yazma bilmeyenlerin sayısı yirmi yılı aşkın bir süredir düşüyor, Pakistan hükümeti ve halkının Milenyum Kalkınma Hedeflerine ulaşma çabaları için teşekkür ederiz" dedi. "Bugün Pakistanlı gençlerin yüzde 70'i okuma yazma biliyor. Uluslararası Okuryazarlık Günü dolayısıyla düzenlenen bir etkinlikte yaptığı konuşmada, 20 yıl içinde okuma yazma bilmeyen nüfusun önemli ölçüde azaldığını" söyledi. ⓘ
Bununla birlikte, ülkede okuryazarlığın geliştirilmesi için daha fazla çaba sarf edilmesi gerektiğini de vurgulayan Bakan, "Pakistan'da temel okuma ve yazmadan yoksun nüfus oranı çok yüksek. Bu durum bireylerin kendilerini gerçekleştirmeleri, toplumların gelişmesi ve halklar arasındaki karşılıklı anlayış için ciddi bir engel teşkil etmektedir." UNESCO, UNICEF, il ve bölge eğitim müdürlüklerinin desteğiyle Eğitim, Öğretim ve Yüksek Öğretim Standartları Bakanlığı tarafından gerçekleştirilen son ulusal araştırmaya atıfta bulunan Nagata, Pakistan'da ilkokula gitme oranının yüzde 70 olmasına rağmen, cinsiyetler arasındaki farkın devam ettiğini, kızların okula gitme oranının yüzde 68, erkeklerin ise yüzde 71 olduğunu belirtti. Özellikle Pencap örneğinde, ilkokula devam oranının bugün yüzde 76 ile daha iyi olduğunu, ancak erkeklerin yüzde 80'ine karşılık kızların yüzde 72'sinin okula devam etmesiyle cinsiyetler arasında yüzde 8'lik bir fark olduğunu söyledi. Ayrıca ilköğretim düzeyinde (5-9 yaş) öğrenci başına ortalama harcamanın Pencap'ta daha iyi olduğuna dikkat çekti: Ulusal ortalamaya kıyasla 6,998 Rs. Belucistan'da çocuk başına Pencap'takiyle neredeyse aynı miktarda (6,985 Rs) harcama yapılmasına rağmen, ilkokulda hayatta kalma oranı sadece yüzde 53'tür. Kız çocuklarının hayatta kalma oranı yüzde 54 ile yüzde 52 olan erkek çocuklarına göre biraz daha iyi. Kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olan ve 2003 yılında kurulan Literate Pakistan Vakfı, bu tehdidi kökünden ortadan kaldırmaya yönelik çözümleri gün ışığına çıkaran bir vaka çalışmasıdır. Pakistan'da okuryazarlık oranını artırmak için çalışmaktadır. ⓘ
Araştırmanın verileri, Hayber Pakhtunkhwa'da ilkokulda hayatta kalma oranının yüzde 67 olduğunu ve bu oranın ulusal ortalama olan yüzde 70'in altında olduğunu göstermektedir. Ayrıca, yüzde 68 olan erkek çocuklarının hayatta kalma oranına kıyasla kız çocuklarının hayatta kalma oranının sadece yüzde 65 olmasıyla cinsiyetler arası fark da mevcuttur. Khyber Pakhtunkhwa'da ilköğretim düzeyinde (5-9 yaş) öğrenci başına eğitim harcaması 8,638 Rs'dir. Sindh'de ilkokulda hayatta kalma oranı yüzde 63'tür ve kızların hayatta kalma oranı yüzde 67 iken erkeklerin hayatta kalma oranı yüzde 60'tır. Sindh'de ilköğretim düzeyinde (5-9 yaş) öğrenci başına eğitim harcaması 5,019 Rupidir. Nagata anket raporuna atıfta bulunarak Pakistan'da 10-18 yaş arası çocukların (hem kız hem de erkek) ilköğretimi tamamlamadan okulu terk etmelerinin en yaygın nedeninin "çocuğun okula gitmek istememesi" olduğunu ve bunun da kalite ve öğrenme çıktılarıyla ilgili olabileceğini belirtti. Bununla birlikte ve üzücü bir şekilde, kırsal topluluklarda yaşayan kız çocukları için okulu bırakmanın ikinci en yüksek nedeninin "ebeveynlerin izin vermemesi" olduğunu ve bunun kız çocuklarına karşı önyargı ve kültürel normla ilgili olabileceğini söyledi. ⓘ
Filipinler
2019 İşlevsel Okuryazarlık, Eğitim ve Kitle İletişim Araçları Araştırması (FLEMMS) sonuçlarına göre, 10-64 yaş arası Filipinlilerin yaklaşık yüzde 91,6'sı 2019 yılında işlevsel düzeyde okuryazardı. Bu da aynı yaş grubundaki 79.7 milyon kişiden yaklaşık 73.0 milyonunun işlevsel düzeyde okuryazar olduğu anlamına geliyor İlk Filipinliler M.Ö. 300'den itibaren Eski Hindistan'ın Brahmik yazı ailesinden türeyen kendi yazı sistemlerini geliştirmiş ve kullanmışlardır. Baybayin, 11. yüzyıla gelindiğinde bu türetilmiş yazıların en yaygın olanı haline gelmiştir. Adalara ilk İspanyol seferleri sırasında gelen erken dönem vakanüvisler, başta reis ve yerel krallar olmak üzere bazı yerlilerin Sanskritçe, Eski Cava dili, Eski Malayca ve diğer bazı dillerdeki yetkinliklerini not etmişlerdir. Adaların İspanyollar tarafından sömürgeleştirilmesi sırasında, okuma materyalleri Amerika'nın İspanyollar tarafından sömürgeleştirilmesine kıyasla çok daha az ölçüde tahrip edilmiştir. Eğitim ve okuryazarlık sadece Peninsulares'e tanıtıldı ve Amerikalılar gelene kadar bir ayrıcalık olarak kaldı. Amerikalılar ülkeye devlet okulları sistemini getirmiş, İngilizce Filipinler'de ortak dil haline gelmiştir. Japonların Filipinler'de kendi dillerini öğretebilmeleri ve çocuklara kendi yazı dillerini öğretebilmeleri ancak Filipinler'in Japon işgali altında olduğu kısa bir dönemde mümkün olmuştur. ⓘ
Sri Lanka
Okuryazarlık oranı %92,5 olan Sri Lanka, gelişmekte olan ülkeler arasında en okuryazar nüfusa sahip ülkelerden biridir. Genç okuryazarlık oranı %98, bilgisayar okuryazarlık oranı %35 ve ilkokula kayıt oranı %99'un üzerindedir. Her çocuk için 9 yıllık zorunlu eğitimi öngören bir eğitim sistemi yürürlüktedir. 1945'te kurulan ücretsiz eğitim sistemi, C. W. W. Kannangara ve A. Ratnayake'nin girişimlerinin bir sonucudur. Dünyada ilköğretimden yükseköğretime kadar evrensel ücretsiz eğitim sağlayan birkaç ülkeden biridir. ⓘ
Okyanusya
Avustralya
15-74 yaş arası Avustralyalıların yaklaşık %56'sı Seviye 3 veya üzeri okuryazarlığa sahiptir Avustralya İstatistik Bürosu 2011-2012 ve beş yaşındaki çocukların %83'ü iyi dil ve bilişsel beceriler geliştirme yolundadır Avustralya Erken Gelişim Sayımı 2012 özet raporu. 2012-2013'te Avustralya'da 1515 halk kütüphanesi hizmet noktası vardı ve kişi başına ortalama 45 AU$'ın biraz altında bir maliyetle Avustralya halk kütüphanesi hizmetlerinin 10 milyon üyesine yaklaşık 174 milyon materyal ödünç verdi Avustralya Halk Kütüphanesi İstatistikleri 2012-2013. ⓘ
Okuryazarlığın tarihi
Okuryazarlık kavramının geçmişi binlerce yıl öncesine dayanır fakat okuryazarlığın dünya üzerinde yaygınlık kazanması çok yeni tarihlere, Endüstri Devrimi'nin yapılması ile kâğıt ve matbaanın ucuzlaması ile kitapların daha kolay ulaşılır hâle gelmesine dayanır. Bu nedenle okuryazarlık oranında çok hızlı bir artış yaşanmıştır. Avrupa'da okuryazarlığın hızla yayılmasının sebebi İncil'i kendi başına okuyabilme isteği idi. 1840'lı yıllarda İngiltere'de evlilik kâğıtlarını parmak boyaları ile işaretleyen erkeklerin oranı %33 iken, kadınlarda bu oran %44 idi. Fakat bu oranlar ucuz kitap kolaylığının doğmasına denk gelen zamanda artmaya başladı. ⓘ
Okuryazarlık geçmişte halkı sınıflandırmak ve kolayca yönetmek için kullanılmıştır. Geçmişte Amerika Birleşik Devletleri'nde oy kullanma hakkına sahip olabilmek için kişinin okuryazar olma şartı var idi.... ⓘ
Eski çağlarda okuryazarlık
Okuryazarlığın yavaş yayılımına bakıldığında, lâcivert renkle gösterilmiş bölgelerde M.Ö. 2300'lerde, koyu yeşil ile gösterilmiş bölgelerde M.Ö. 1800'lerde, açık yeşil ile gösterilmiş bölgelerde de M.Ö. 300'lerde okuryazarlığın hâkim olduğunu söyleyebiliriz. Dünyanın diğer yerlerine kıyas ile okuryazarlık oranının çok yüksek olduğu bu alanlarda bile okuryazarlık sadece belli bir statüye erişebilmiş elit kesimin öğrenmeye güç yetirebildiği zor bir olguydu. (Aynı dönemlerde okuryazarlığın var ve yaygın olduğu Japonya, Çin gibi alanlar haritada gösterilmemiştir.) ⓘ
Pompei gibi bazı eski Roma şehirlerinde duvar kalıntıları üzerinde bulunan grafiti ve tabelâlar bir dönem buralarda da halkın tabelâlar ile yönlendirilebilecek kadar okuryazar olduğunu gösterir. ⓘ
Bunun yanında semavî dinlerden olan İslam'a göre okumak Tanrı'nın ilk buyruğudur. Buna göre İslâmiyet kişinin okumasını, daha da fazlası ilim öğrenmesini emreder. Büyük İslâmî kişiliklerden biri olan Ali (halife) ise; "Bana bir harf öğretenin, kırkyıl kölesi olurum" diyerek okuma yazma hakkındaki görüşlerini belirtmiştir. Araplar arasında İslâmiyet'in doğuşunu müteakip birkaç yüzyıl boyunca nispeten dünyada en fazla okuryazar nüfusa sahip millet idi. ⓘ
Orta Çağ'da, Avrupa'da okuryazar Yahudi'lerin oranı, Hristiyan nüfusa oran ile çok daha yüksek idi. Birçok Yahudi en azından İbranîce okuma ve yazmayı öğrenirdi. Yahudilik Tanah ve Talmud'u okumayı emrettiği ve okunmasına büyük önem verdiği için birçok Yahudi o zamanlarda okumayazma bilirdi. ⓘ
İngiltere'de okuryazarlık 17. yüzyılın ikinci yarısında %50'lerin üzerindeydi. Bu oran 1710'da %70'i aştı. Amerikan Devrimi zamanında %90'ları buldu. Bu artışın sebebi İncil'i her zaman her yerde okuyabilme isteği idi. Öyle ki Griffth Jones adlı bir devrimcinin Galler'deki okullarda başlattığı, herkesi İncil'i okuyabilir hâle getirme amacı sâyesinde 1750'lerde Galler bölgesi dünyada okuryazar nüfus oranının en yüksek olduğu yerdi. ⓘ
Okuma yazma öğrenimi
Okuma yazma öğretmenin çeşitli yöntemleri vardır. Bunlardan en yaygını heceleme ve ayrık harf özellikleridir. Buna göre ayrık harf yönteminde her harf sahip olduğu sese göre öğretilirken, heceleme özelliğinde harfler cümle içinde bulunabilecekleri durumlara göre öğretilir. ⓘ
ba, be, bo, bö, bu, bü, bı, bi... ⓘ
Her dilde okuma yazma zorluğu, kullanılan alfabeye, yazım sistemine göre değişkenlik gösterir. Latin1, Kiril², Yunan³ alfabelerinde olduğu gibi ayrıntısız ses göstergelerine sahip olunabileceği gibi, Çince'deki4 gibi karmaşık karakterlerde olabilir. Japonca5 gibi bazı dillerde harfler ba, so, he, zu gibi heceleri ifade ederken, Arap6 alfabesinde olduğu gibi bir sesli harf cümle içinde kullanımına göre birkaç sesi karşılayabilir. ⓘ
1. Latin harfleri : K, U, R, W, J, G, I ⓘ
2. Kiril harfleri : Б, Д, Я, Л, Й, З, Ж ⓘ
3. Yunan harfleri : β, Π, Γ, Ω ,Ψ, Ξ, Θ ⓘ
4. Çin harfleri : 疵, 疑,畖, 痒, 疗, 疇, 畑 ⓘ
5. Japon harfleri : ぺ (pe), ゴ (go), ヅ (zu), く (ku), プ (pu), ギ (gi), い (i) ⓘ
6. Arap harfleri : ت (tu), ر (ru), ك (k) (harflari ile oluşturulan تُرُك birleşimi ile Türk ve Tork yazılabilir). ⓘ
Türkiye'de okuryazarlık
1 Kasım 1928 tarihinde gerçekleştirilen Harf Devrimi ile Türkiye'de okuryazarlık için Latin kökenli Yeni Türk Alfabesi alfabesi kabul edilmiştir. ⓘ
Türkiye'de 2013 yılı itibarı ile okuryazarlık oranı %95.78'dir. [1]8 Ağustos 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. Ülke genelinde düzenlenen pek çok kampanya, belediye kurslarının açılması, kırsal kesimde kızların okula gönderme çalışmaları sayesinde bu oran her geçen yıl artmaktadır. ⓘ
Okuryazarlığın en yüksek olduğu ülkeler
# | Sıra | Ülke | Okuryazarlık oranı ⓘ |
---|---|---|---|
1 | 1 | Gürcistan | 99.99 |
2 | 2 | Küba | 99.9 |
3 | 3 | Estonya | 99.9 |
4 | 3 | Litvanya | 99.8 |
5 | 4 | Azerbaycan | 99.8 |
6 | 4 | Barbados | 99.7 |
7 | 4 | Slovenya | 99.7 |
8 | 4 | Beyaz Rusya | 99.7 |
9 | 4 | Litvanya | 99.7 |
10 | 4 | Ukrayna | 99.7 |
11 | 5 | Ermenistan | 99.7 |
12 | 5 | Kazakistan | 99.6 |
13 | 5 | Tacikistan | 99.6 |
14 | 5 | Türkmenistan | 99.5 |
15 | 5 | Rusya | 99.5 |
16 | 6 | Macaristan | 99.4 |
17 | 7 | Kırgızistan | 99.3 |
18 | 7 | Polonya | 99.3 |
19 | 8 | Tonga | 99.2 |
20 | 9 | Arnavutluk | 99.1 |
Okuryazarlığın en düşük olduğu ülkeler
Sıra | Ülke | Okuryazarlık oranı ⓘ |
---|---|---|
123 | Sierra Leone | 29,6 |
124 | Çad | 25,5 |
125 | Mali | 19,0 |
126 | Nijer | 14,4 |
127 | Burkina Faso | 12,8 |